Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BAT-vergelijking
Bevoorrading
Boole-vergelijking
Booleaanse vergelijking
Geschatte maximumschade
Internationale vergelijking
Leverantie
Maximum te voorzien schade
Moeilijkheden bij de voorziening
Prestatiebeoordeling
Residentiële voorziening voor bejaarden
Vergelijkend onderzoek
Vergelijkende analyse
Vergelijking
Vergelijking tussen verschillende landen
Vergelijking voor de verouderingstijd op een bank
Voorziening
Voorziening van collectief belang
Voorziening van openbare diensten
Waarschijnlijke maximumschade
Zekerheid van voorziening

Traduction de «voorzien in vergelijking » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Voorziening van collectief belang | Voorziening van openbare diensten

Gemeinschaftliche Einrichtungen | Kollektive Einrichtungen


zekerheid van voorziening [ moeilijkheden bij de voorziening ]

Sicherung der Versorgung [ Versorgungsengpass | Versorgungsschwierigkeit ]


BAT-vergelijking | vergelijking voor de verouderingstijd op een bank

AZP-Gleichung | Gleichung für die Alterungszeit auf dem Prüfstand


Booleaanse vergelijking | Boole-vergelijking

Boolesche Gleichung


internationale vergelijking | vergelijking tussen verschillende landen

internationaler Vergleich




voorziening [ bevoorrading | leverantie ]

Versorgung [ Bedarfsdeckung ]


Geschatte maximumschade | Maximum te voorzien schade | Waarschijnlijke maximumschade

Höchstschaden


Residentiële voorziening voor bejaarden

Seniorenwohnungen


vergelijkend onderzoek [ prestatiebeoordeling | vergelijkende analyse | vergelijking ]

vergleichender Test [ Vergleich | vergleichende Analyse | vergleichende Bewertung | vergleichende Forschung | vergleichende Methoden ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dergelijke stroom wordt beschouwd als een minder milieubelastende manier om schepen die zijn afgemeerd op een ligplaats in een haven, van stroom te voorzien in vergelijking met de verbranding van bunkerbrandstoffen door deze schepen.

Die Nutzung solcher Elektrizität wird — gegenüber der Verbrennung von Bunkeröl an Bord — als weniger umweltschädliche Möglichkeit zur Deckung des Bedarfs an elektrischem Strom von am Liegeplatz im Hafen liegenden Schiffen erachtet.


Met deze belastingvermindering wil Duitsland een ruimer gebruik van walstroom stimuleren als een minder milieubelastende manier om schepen die zijn afgemeerd op een ligplaats in een haven, van stroom te voorzien in vergelijking met de verbranding van bunkerbrandstoffen aan boord van schepen.

Mit der beabsichtigten Steuerermäßigung strebt Deutschland eine Förderung der breiteren Nutzung der landseitigen Elektrizität an, damit am Liegeplatz im Hafen liegende Schiffe ihren Bedarf an elektrischem Strom in einer gegenüber der Verbrennung von Bunkeröl an Bord weniger umweltschädlichen Weise decken können.


Met deze maatregel wil de Duitse regering een ruimer gebruik van walstroom stimuleren als een minder milieubelastende manier om afgemeerde schepen van stroom te voorzien in vergelijking met de verbranding van bunkerbrandstoffen aan boord van schepen.

Mit dieser Regelung strebt Deutschland eine Förderung der breiteren Nutzung der landseitigen Stromversorgung an, damit am Hafenliegeplatz liegende Schiffe ihren Bedarf an elektrischem Strom in einer – gegenüber der Verbrennung von Bunkeröl an Bord – weniger umweltschädlichen Weise decken können.


Voor de periode 2014-2020 heeft de Commissie voor dit programma een begroting voorzien van 1,8 miljard euro, hetgeen neerkomt op een stijging van 37 % in vergelijking met de huidige financieringsniveaus.

Für den Zeitraum 2014‑2020 sieht sie für dieses Programm ein Budget von insgesamt 1,8 Mrd. EUR vor – das bedeutet im Vergleich mit den derzeitigen Förderhöhen einen Anstieg von 37 %.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. « Schendt artikel 100, 1° van de Gecoördineerde Wetten op de Rijkscomptabiliteit van 17 juli 1991 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarbij een bijzondere verjaringstermijn wordt voorzien in vergelijking met de gemeenrechtelijke verjaringstermijn die sedert de inwerkingtreding van de nieuwe verjaringswet van toepassing is op buitencontractuele aansprakelijkheidsvorderingen (zie art. 2262bis, § 1, lid 2 en lid 3), wanneer de schade pas na het verstrijken van de in artikel 100, lid 1, 1° bepaalde termijn tot uiting komt ?

3. « Verstösst Artikel 100 Nr. 1 der durch den königlichen Erlass vom 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem eine besondere Verjährungsfrist vorgesehen wird im Vergleich zur gemeinrechtlichen Verjährungsfrist, die seit dem Inkrafttreten des neuen Verjährungsgesetzes auf die ausservertraglichen Haftungsklagen Anwendung findet (siehe Artikel 2262bis § 1 Absätze 2 und 3), wenn der Schaden erst nach Ablauf der in Artikel 100 Absatz 1 Nr. 1 festgelegten Frist festgestellt werden kann?


2. « Schendt artikel 100, 1° van de Gecoördineerde Wetten op de Rijkscomptabiliteit van 17 juli 1991 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarbij een bijzondere verjaringstermijn wordt voorzien in vergelijking met de gemeenrechtelijke verjaringstermijn die sedert de inwerkingtreding van de nieuwe verjaringswet van toepassing is op buitencontractuele aansprakelijkheidsvorderingen (zie art. 2262bis, § 1, lid 2 en lid 3) ?

2. « Verstösst Artikel 100 Nr. 1 der durch den königlichen Erlass vom 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem eine besondere Verjährungsfrist vorgesehen wird im Vergleich zur gemeinrechtlichen Verjährungsfrist, die seit dem Inkrafttreten des neuen Verjährungsgesetzes auf die ausservertraglichen Haftungsklagen Anwendung findet (siehe Artikel 2262bis § 1 Absätze 2 und 3)?


vandaag publiceert de Commissie een eerste versie van het Europees instrument voor de bewaking van de voedselprijzen, dat zal bijdragen tot een beter inzicht in de ontwikkeling van de voedselprijzen; zij dringt er tevens bij de lidstaten op aan te voorzien in online beschikbare en gemakkelijk toegankelijke diensten voor de vergelijking van detailhandelsprijzen;

Die Kommission veröffentlicht heute eine erste Version des europäischen Instruments für die Überwachung der Lebensmittelpreise, das zu einem besseren Verständnis der Entwicklungen bei den Lebensmittelpreisen beitragen wird. Die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, webbasierte, leicht zugängliche Dienste für einen Vergleich der Lebensmittelpreise im Einzelhandel bereitzustellen.


2. « Schendt artikel 100, 1° van de Gecoördineerde Wetten op de Rijkscomptabiliteit van 17 juli 1991 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet waarbij een bijzondere verjaringstermijn wordt voorzien in vergelijking met de gemeenrechtelijke verjaringstermijn die sedert de inwerkingtreding van de nieuwe verjaringswet van toepassing is op buitencontractuele aansprakelijkheidsvorderingen (zie art. 2262bis, § 1, lid 2 en lid 3) ?

2. « Verstösst Artikel 100 Nr. 1 der durch den königlichen Erlass vom 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem eine besondere Verjährungsfrist vorgesehen wird im Vergleich zur gemeinrechtlichen Verjährungsfrist, die seit dem Inkrafttreten des neuen Verjährungsgesetzes auf die ausservertraglichen Haftungsklagen Anwendung findet (siehe Artikel 2262bis § 1 Absätze 2 und 3?


Bij vergelijking met de richtlijn betreffende gevaarlijke afvalstoffen blijkt in geen afdoende regeling voor brandbare gevaarlijke afvalstoffen te zijn voorzien.

Gegenüber der Richtlinie über gefährliche Abfälle werden entflammbare gefährliche Abfälle nicht erfasst.


De Raad lichtte de heer Rugova in over zijn huidige bemoeienis om de Kosovo-crisis op te lossen via een politiek vergelijk dat zou voorzien in de veilige terugkeer van alle vluchtelingen en in een substantiële mate van zelfbestuur voor Kosovo binnen de grenzen van de Federale Republiek Joegoslavië, en ertoe zou bijdragen de oververhitte nationalistische gevoelens welke thans in het gebied heersen, te verminderen.

Der Rat unterrichtete Herrn Rugova über seine derzeitigen Bemühungen, die Kosovo-Krise durch eine politische Lösung beizulegen, die eine sichere Rückkehr aller Flüchtlinge und eine weitreichende Selbstverwaltung für das Kosovo innerhalb der Grenzen der Bundesrepublik Jugoslawien vorsieht und außerdem dazu beiträgt, die überhitzten nationalistischen Gefühle, die gegenwärtig in dieser Region vorherrschen, abzukühlen.


w