Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Collectief-term
Effecten met middellange looptijd
Geheel-term
Incoterms
International commercial terms
LTPR
Long term care revalidatie
Long term prime rate
Medium term note
S23
Term van de vergelijking

Traduction de «verwarrende term » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen (toepasselijke term - termen aan te geven door de fabrikant) | S23

Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen(geeignete Bezeichnung(en)vom Hersteller anzugeben) | S23


long term prime rate | LTPR [Abbr.]

long term prime rate | LTPR [Abbr.]






Effecten met middellange looptijd | Medium term note

Mittelfristige Schuldverschreibungen


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Volgens dat middel schenden de artikelen 18, 46, tweede lid, en 58 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet « in zoverre de benaming van de handelswerkzaamheid verwarring schept met de titel van belastingconsulent of met de titel van boekhouder-fiscalist » (eerste onderdeel) en « in zoverre een met erkende boekhouder-fiscalist verwarring scheppende term met een gevangenisstraf kan bestraft worden terwijl een met belastingconsulent verwarrende term niet met een gevangenisstraf wordt bestraft » (tweede onderdeel).

Gemäss diesem Klagegrund verstossen die Artikel 18, 46 Absatz 2 und 58 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, « insofern die Bezeichnung der Handelstätigkeit zur Verwechslung mit dem Titel als Steuerberater oder mit dem Titel als Buchhalter-Steuersachverständiger führt » (erster Teil) und « insofern ein mit der Bezeichnung des zugelassenen Buchhalter-Steuersachverständigen zur Verwechslung führender Begriff mit einer Haftstrafe geahndet werden kann, während ein mit der Bezeichnung als Steuerberater zur Verwechslung führender Begriff nicht mit einer Haftstrafe geahndet wird » (zweiter Teil).


Vanuit strategisch oogpunt is het beter en ook minder verwarrend om hier de term "assen" te gebruiken.

Unter strategischen Gesichtspunkten ist es besser und auch weniger verwirrend, hier den Begriff „Achsen“ zu verwenden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verwarrende term' ->

Date index: 2024-05-11
w