Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adviseur auto-onderdelen
Eigendomsrecht
Gespecialiseerd verkoper
Industrieel eigendomsrecht
Intellectueel eigendom
Intellectueel eigendomsrecht
Vakkundig verkoper
Verdeling van het eigendomsrecht
Verkoopmedewerker loterijbiljetten
Verkoopspecialist huishoudapparaten
Verkoopspecialist huishoudtoestellen
Verkoopster auto-onderdelen
Verkoopster huishoudtoestellen
Verkoopster van loterijbiljetten
Verkoper auto-onderdelen
Verkoper huishoudtoestellen
Verkoper van auto-onderdelen
Verkoper van loterijbiljetten
Verkoper van loterijbriefjes

Traduction de «verkoper het eigendomsrecht » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
verkoopster auto-onderdelen | verkoper van auto-onderdelen | adviseur auto-onderdelen | verkoper auto-onderdelen

Autoteileverkäufer | Fachverkäufer für Kraftfahrzeugteile und Zubehör | Kfz-Teileverkäufer/Kfz-Teileverkäuferin | Kfz-Teileverkäuferin


verkoopster van loterijbiljetten | verkoper van loterijbriefjes | verkoopmedewerker loterijbiljetten | verkoper van loterijbiljetten

Lotterieticketverkäufer | Lotterieticketverkäufer/Lotterieticketverkäuferin | Lotterieticketverkäuferin


gespecialiseerd verkoper | vakkundig verkoper

Fachverkaeufer


verkoopspecialist huishoudtoestellen | verkoper huishoudtoestellen | verkoopspecialist huishoudapparaten | verkoopster huishoudtoestellen

Einzelhandelskauffrau mit Schwerpunkt Elektroberatung | Elektrofachverkäuferin | Elektroverkäufer | Fachverkäufer für Haushaltsgeräte/Fachverkäuferin für Haushaltsgeräte


verdeling van het eigendomsrecht

Aufteilung des Eigentumsrechts






intellectueel eigendom | intellectueel eigendomsrecht

geistiges Eigentum | geistiges Eigentumsrecht




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Door de in het geding zijnde bepaling, zoals geïnterpreteerd door de verwijzende rechtscolleges ingevolge het voormelde arrest van 18 maart 2004 van het Hof van Cassatie, wordt, met betrekking tot de termijn binnen welke de verkoper het eigendomsrecht van het verkochte goed kan terugvorderen, een verschil in behandeling in het leven geroepen tussen de kopers van een grond voor de nijverheid, het ambachtswezen of de diensten (hierna : industriegrond) voor de verwerving, aanleg of uitrusting waarvan de verkoper een tegemoetkoming heeft ontvangen, en de kopers van andere goederen op wie de gemeenrechtelijke bepalingen van de artikelen 1659 ...[+++]

Durch die fragliche Bestimmung in der Auslegung durch die vorlegenden Rechtsprechungsorgane infolge des vorerwähnten Urteils des Kassationshofes vom 18. März 2004 wird bezüglich der Fristen, innerhalb deren der Verkäufer das Eigentumsrecht am verkauften Gut zurückfordern kann, ein Behandlungsunterschied eingeführt zwischen den Käufern eines Grundstücks für die Industrie, das Handwerk oder das Dienstleistungsgewerbe (nachstehend: Industriegrundstück), für dessen Erwerb, Erschliessung oder Ausstattung der Verkäufer eine Beihilfe erhalten hat, und den Käufern anderer Güter, auf die die gemeinrechtlichen Bestimmungen der Artikel 1659 ff. des ...[+++]


Zo zullen de lidstaten ervoor moeten zorgen dat de verkoper het eigendomsrecht op de goederen behoudt tot ze volledig zijn betaald, met inachtneming weliswaar van de nationale bepalingen.

So müssen die Mitgliedstaaten darauf achten, daß der Verkäufer sich gemäß den einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften das Eigentum an den verkauften Warten bis zur völligen Zahlung vorbehält.


Wat betreft invorderingsprocedures erkent de richtlijn het eigendomsvoorbehoud als juridisch begrip: overeenkomstig de toepasselijke nationale bepalingen die door het internationaal privaatrecht zijn aangewezen, zorgen lidstaten ervoor dat, wanneer voor de levering van de goederen tussen de koper en de verkoper uitdrukkelijk een beding van eigendomsvoorbehoud is overeengekomen, de verkoper het eigendomsrecht van goederen behoudt totdat de prijs volledig is bepaald.

Hinsichtlich der Beitreibungsverfahren läßt die Richtlinie den Eigenvorbehalt als rechtliches Konzept zu: Die Mitgliedstaaten sehen im Einklang mit den geltenden einzelstaatlichen Rechtsvorschriften, die nach dem internationalen Privatrecht zu bestimmen sind, vor, daß der Verkäufer den Rechtstitel an den Waren bis zu deren voller Bezahlung behält, falls vor der Lieferung der Waren zwischen dem Käufer und dem Verkäufer ein Eigentumsvorbehalt ausdrücklich vereinbart wurde.


w