Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «twijfel moet trekken » (Néerlandais → Allemand) :

Zoals uitgelegd in overweging 18, is de Commissie van oordeel dat zij onder deze specifieke omstandigheden deze conclusie niet in twijfel moet trekken in haar eindbesluit.

Wie in Erwägungsgrund 18 ausgeführt wurde, geht die Kommission davon aus, dass unter diesen besonderen Voraussetzungen diese Schlussfolgerung in ihrem abschließenden Beschluss nicht infrage gestellt werden sollte.


129. is van mening dat Rusland niet langer mag worden beschouwd als een betrouwbare partner, omdat het land het EU-recht uitdrukkelijk in twijfel trekt, onder meer bij de Wereldhandelsorganisatie, en de energievoorziening gebruikt voor politieke doeleinden; merkt op dat diversificatie van energievoorziening de onderhandelingspositie van landen jegens externe gasleveranciers versterkt, en is derhalve van mening dat de Unie lessen moet trekken uit de vorige energiecrises met Rusland;

129. vertritt die Auffassung, dass Russland nicht länger als zuverlässiger Partner betrachtet werden kann, weil es ausdrücklich das Unionsrecht in Frage stellt, auch gegenüber der Welthandelsorganisation, und die Energielieferungen für politische Zwecke nutzt; stellt fest, dass die Diversifizierung der Versorgung die Verhandlungsposition der Staaten gegenüber externen Erdgaslieferanten verbessert, und betont deswegen, dass die Union Lehren aus den vergangenen Energiekrisen mit Russland ziehen muss;


5. benadrukt, zonder de algemene opinie in twijfel te trekken, dat de ESMA moet werken aan het corrigeren van een aantal kleine puntjes die door de Rekenkamer zijn opgemerkt; vindt de situatie in 2013 van late betalingen van facturen en onjuist afgedragen btw onaanvaardbaar;

5. unterstreicht, ohne die Stellungnahme insgesamt in Frage zu stellen, dass die ESMA bei einigen vom Europäischen Hof aufgezeigten Schwachstellen Abhilfe schaffen muss; hält die im Jahr 2013 beobachtete Situation hinsichtlich des Zahlungsverzugs und fehlerhafter Mehrwertsteuerzahlungen für nicht hinnehmbar;


19. neemt kennis van Aanbeveling 2008/473/EG van de Commissie van 5 juni 2008 inzake de beperking van de wettelijke aansprakelijkheid van wettelijke auditors en auditkantoren , waarin de lidstaten worden opgeroepen de aansprakelijkheid van auditors te beperken met inachtneming van hun eigen nationale wettelijke en feitelijke omstandigheden; neemt voorts nota van de doelstelling van deze aanbeveling de gelijke concurrentievoorwaarden voor ondernemingen en auditors te versterken door middel van meer samenhang tussen de lidstaten op dit terrein; benadrukt dat het beperken van de aansprakelijkheid van auditors en auditkantoren, zoals de Commissie voorstelt in haar aanbeveling, niet strijdig mag zijn met de beginselen van wetgeving op het gebi ...[+++]

19. nimmt die Empfehlung 2008/473/EG der Kommission vom 5. Juni 2008 zur Beschränkung der zivilrechtlichen Haftung von Abschlussprüfern und Prüfungsgesellschaften zur Kenntnis, in der die Mitgliedstaaten aufgefordert werden, die Haftung von Prüfern unter Berücksichtigung der jeweiligen gesetzlichen und de facto Umstände in den betreffenden Mitgliedstaaten einzuschränken; nimmt darüber hinaus das Ziel dieser Empfehlung zur Kenntnis, durch eine verbesserte Konvergenz zwischen den Mitgliedstaaten in diesem Bereich gleiche Bedingungen für Unternehmen und Prüfungsgesellschaften zu stärken; weist mit Nachdruck darauf hin, das das von der Kommission vorgeschlagene Ziel, die Haftung der Abschlussprüfer und Prüfungsgesellschaften einzuschränken, ...[+++]


- Zonder het initiatief in twijfel te trekken merkt uw rapporteur op dat slechts bij wijze van uitzondering een beroep moet worden gedaan op de niet-bestede middelen van het GLB.

– Der Berichterstatter will die Initiative nicht in Frage stellen, weist aber dennoch darauf hin, dass Entnahmen aus den nicht genutzten GAP-Mitteln die Ausnahme bleiben müssen.


Hoewel het in dit stadium van de onderzoeksprocedure niet aan het Gerecht staat om zich uit te spreken over de argumenten waarmee partijen het bestaan van een steunmaatregel in twijfel trekken of over de verenigbaarheid daarvan met de gemeenschappelijke markt, moet het daarentegen rekening houden met alle factoren aan de hand waarvan het kan nagaan of de Commissie bij haar vooronderzoek ernstige moeilijkheden heeft ondervonden.

Das Gericht ist zwar hinsichtlich dieser Phase des Prüfungsverfahrens nicht befugt, über das Vorbringen der Parteien gegen das Bestehen einer Beihilfe oder ihre Vereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt zu entscheiden, es muss jedoch alle Gesichtspunkte berücksichtigen, anhand deren es nachprüfen kann, ob die Kommission bei ihrer Vorprüfung auf ernsthafte Schwierigkeiten gestoßen ist.


Onze wetgeving moet worden versterkt om deze lacunes te kunnen aanvullen, zij moet worden hervormd en ze moet de werknemers nieuwe rechten garanderen, met name het recht om de economische gegrondheid van ontslagen in twijfel te trekken.

Zur Behebung dieser Defizite bedarf es einer Verstärkung und einer Reform unserer Rechtsvorschriften, und den Arbeitnehmern müssen mehr Rechte gewährleistet werden, vor allem das Recht, die wirtschaftliche Rechtfertigung der Kündigungen anzufechten.


De strijd tegen het misbruik van rechten van de Unie, met name het recht van vrij verkeer, kan en moet worden gevoerd door middel van afgeleid recht, niet door het grondbeginsel in twijfel te trekken.

Der Kampf gegen den Missbrauch von Unionsrechten, insbesondere des Rechts auf Freizügigkeit, kann und muss durch abgeleitete Rechtsvorschriften geführt werden, nicht durch Infragestellung des Prinzips.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'twijfel moet trekken' ->

Date index: 2024-07-22
w