Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tegelijkertijd tegemoet gekomen » (Néerlandais → Allemand) :

Met de desbetreffende tekst wordt voorzien in harmonisatie van de interne markt en tegelijkertijd tegemoet gekomen aan de zorgen van de Europese burgers over de met de zeehondenjacht verband houdende vraagstukken inzake dierenwelzijn.

Der fragliche Text sieht eine Harmonisierung des Binnenmarktes vor und gibt gleichzeitig auch die Bedenken der europäischen Bevölkerung im Hinblick auf Tierschutz in Verbindung mit der Robbenjagd wieder.


Er zijn meer inspanningen en aanvullende maatregelen nodig om een fundamentele beleidsomslag te bewerkstelligen die de weg vrijmaakt voor de wederopbouw en het economisch herstel van Gaza en waardoor het dagelijks leven van de bevolking wordt verbeterd, terwijl tegelijkertijd tegemoet wordt gekomen aan het rechtmatige streven naar veiligheid van Israël.

Es bedarf weiter Anstrengungen und ergänzender Maßnahmen, um einen grundlegenden politischen Kurswechsel zu bewirken, der den Wiederaufbau und die wirtschaftliche Erholung von Gaza sowie eine Verbesserung des alltäglichen Lebens der Bevölkerung ermöglicht und gleichzeitig den legitimen Sicherheits­anliegen Israels Rechnung trägt.


Ter bestrijding van belemmeringen van het vrije verkeer van de desbetreffende producten op doeltreffende en evenredige wijze, dient het op de markt brengen van zeehondenproducten in het algemeen niet toegestaan te zijn teneinde het vertrouwen van de consumenten te herstellen, en er tegelijkertijd voor te zorgen dat volledig tegemoet wordt gekomen aan de verontrusting in verband met dierenwelzijn.

Um Hindernisse für den freien Verkehr derartiger Erzeugnisse auf wirksame und verhältnismäßige Weise zu beseitigen, sollte das Inverkehrbringen von Robbenerzeugnissen grundsätzlich nicht erlaubt sein, damit das Vertrauen der Verbraucher wiederhergestellt und gleichzeitig den Tierschutzbedenken voll Rechnung getragen wird.


Tegelijkertijd komt de EU zo in een betere positie om een leidende rol te blijven spelen bij de aanpak van de resterende uitdagingen op mondiaal niveau, zoals illegale handel, zodat ook tegemoet wordt gekomen aan de wensen van bonafide handelaren en NGO's.

Er wird es der EU gleichzeitig gestatten, weiterhin eine führende Rolle zu spielen und die noch bestehenden globalen Herausforderungen, zu denen auch der illegale Handel zählt, zu meistern, und somit auch den Bedenken von bonafide Händlern und NRO Rechnung tragen.


19. vindt dat wijzigingen op lange termijn moeten worden overwogen, zoals een nieuw systeem waarbij het uiteindelijke besluit in een fusiezaak, met inbegrip van de opgelegde voorwaarden, eerst volgens een spoedprocédé zou moeten worden voorgelegd aan een onafhankelijk evaluatieorgaan, zodat een grotere rechtszekerheid zou worden geboden aan de ondernemingen en hun concurrenten; merkt op dat de transparantie van de procedure hierdoor groter zou worden en dat tegelijkertijd tegemoet zou worden gekomen aan de noodzaak van een snel en weloverwogen besluit;

19. vertritt die Auffassung, dass langfristige Änderungen in Betracht gezogen werden sollten, beispielsweise ein neues System, bei dem im Falle eines Unternehmenszusammenschlusses der endgültige Beschluss einschließlich der auferlegten Auflagen Gegenstand einer Prüfung durch ein unabhängiges Überprüfungsgremium im Rahmen eines Schnellverfahrens sein sollte, um den Unternehmen und ihren Wettbewerbern auf diese Weise mehr Rechtssicherheit zu gewähren; weist darauf hin, dass damit auch die Transparenz der Verfahren gesteigert und gleichzeitig die Notwendigkeit eines zügigen und wohlüberlegten Beschlusses beachtet würde;


D. overwegende dat de Europese Unie absoluut een supranationaal landbouw- en plattelandsbeleid in stand moet houden dat het multifunctionele landbouwmodel laat voortbestaan, terwijl tegelijkertijd wordt tegemoet gekomen aan de toegenomen eisen van de samenleving ten aanzien van duurzame ontwikkeling van landbouw en platteland, economische, sociale en territoriale samenhang, kwaliteit en veiligheid van voedingsmiddelen, en ten slotte, milieubescherming, biodiversiteit, gezondheid en welzijn van dieren,

D. in der Erwägung, dass es für die Europäische Union unerlässlich ist, eine supranationale staatliche Politik für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung zu verfolgen, die den Fortbestand des multifunktionalen Agrarmodells gestattet und es gleichzeitig erlaubt, die gestiegenen sozialen Anforderungen im Hinblick auf eine nachhaltige landwirtschaftliche und ländliche Entwicklung, den wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt, die Qualität und Sicherheit der Nahrungsmittel und schließlich den Schutz der Umwelt, der biologischen Vielfalt, der Gesundheit sowie den Tierschutz zu erfüllen,


E. overwegende dat de Europese Unie absoluut een supranationaal landbouw- en plattelandsbeleid in stand moet houden dat het multifunctionele landbouwmodel laat voortbestaan, terwijl tegelijkertijd wordt tegemoet gekomen aan de toegenomen eisen van de samenleving ten aanzien van duurzame ontwikkeling van landbouw en platteland, economische, sociale en territoriale samenhang, kwaliteit en veiligheid van voedingsmiddelen, en tenslotte, milieubescherming, biodiversiteit, gezondheid en welzijn van dieren,

E. in der Erwägung, dass es für die Europäische Union unerlässlich ist, eine supranationale Politik der öffentlichen Hand für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung zu wahren, die den Fortbestand des multifunktionalen Agrarmodells gestattet und es gleichzeitig erlaubt, die gestiegenen sozialen Anforderungen im Hinblick auf eine nachhaltige landwirtschaftliche und ländliche Entwicklung, wirtschaftlichen, sozialen und territorialen Zusammenhalt, Qualität und Sicherheit der Nahrungsmittel und schließlich den Schutz der Umwelt, der biologischen Vielfalt, der Gesundheit sowie des Wohlergehens der Tiere zu erfüllen,


Tegelijkertijd leidt de kennissamenleving tot nieuwe behoeften op het terrein van de sociale samenhang, het actief burgerschap en zelfontplooiing, waaraan alleen door middel van onderwijs en beroepsopleiding tegemoet kan worden gekomen.

Zugleich entstehen durch die Wissensgesellschaft neue Bedürfnisse in den Bereichen sozialer Zusammenhalt, aktiver Bürgersinn und Selbstverwirklichung, die nur durch die Bildung befriedigt werden können.


19. is er diep van overtuigd dat de tijd gekomen is om een nieuw soort constitutioneel verdrag na te streven, dat het de burger mogelijk zal maken zich meer te identificeren met de Europese integratie; aan bij het volk levende angsten voor een sluipend verlies van soevereiniteit moet tegemoet worden gekomen door in een fundamentele wet principes, doelstellingen en een verdeling van bevoegdheden op te nemen, met inbegrip van het Handvest van de grondrechten; de procedure voor het amenderen van de beleidshoofdstukken van de huidige Ve ...[+++]

19. erklärt sich fest davon überzeugt, dass die Zeit reif ist, einen konstitutionellen Vertrag neuer Art anzustreben, dank dem sich die Bürger stärker mit der europäischen Integration identifizieren können; vertritt die Auffassung, dass den in der Öffentlichkeit verbreiteten Befürchtungen wegen einer schleichenden Souveränitätseinbuße begegnet werden muss durch Verankerung von Grundsätzen, Zielen und Kompetenzverteilung, einschließlich der Charta der Grundrechte, in einem Grundgesetz; stellt fest, dass das Verfahren zur Änderung der Politikbereiche der gegenwärtigen Verträge erleichtert werden muss, damit die Union sich dem Erfordernis ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tegelijkertijd tegemoet gekomen' ->

Date index: 2022-12-22
w