Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «schengen-acquis door het verdrag van amsterdam deel ging » (Néerlandais → Allemand) :

D. overwegende dat het Schengen-acquis door het Verdrag van Amsterdam deel ging uitmaken van het raamwerk van de Europese Unie en dat besloten werd dat de toepassing van het acquis voor elke volgende nieuwe lidstaat bindend zou zijn,

D. in der Erwägung, dass 1997 der Schengen-Besitzstand durch den Vertrag von Amsterdam im Rahmen der Europäischen Union verankert wurde und beschlossen wurde, dass seine Anwendung künftig für jeden neuen Mitgliedstaat obligatorisch ist,


D. overwegende dat het Schengen-acquis door het Verdrag van Amsterdam deel ging uitmaken van het raamwerk van de Europese Unie en dat besloten werd dat de toepassing van het acquis voor elke volgende nieuwe lidstaat bindend zou zijn,

D. in der Erwägung, dass 1997 der Schengen-Besitzstand durch den Vertrag von Amsterdam im Rahmen der Europäischen Union verankert wurde und beschlossen wurde, dass seine Anwendung künftig für jeden neuen Mitgliedstaat obligatorisch ist,


Het Verenigd Koninkrijk en Ierland zijn niet gebonden door het Schengen-acquis en kunnen kiezen voor gedeeltelijke deelname, overeenkomstig artikel 4 van het in bijlage bij het Verdrag van Amsterdam gevoegde protocol houdende integratie van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie.

Das Vereinigte Königreich und Irland nehmen an dem Schengen-Besitzstand teil und können nach Artikel 4 des Protokolls zur Einbeziehung des Schengenbesitzstands im Rahmen der Europäischen Union entscheiden, einzelne oder alle Bestimmungen anzuwenden.


Bij de inwerkingtreding van het Verdrag van Amsterdam op 1 mei 1999 is het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie opgenomen.

Mit Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam am 1. Mai 1999 wurde der Schengen-Besitzstand in den Rahmen der Europäischen Union einbezogen.


De overeenkomst stelt de rechten en verplichtingen vast tussen IJsland en Noorwegen, enerzijds, en Ierland of het Verenigd Koninkrijk of beide, anderzijds, voor zover Ierland of het Verenigd Koninkrijk, of beide, deelnemen aan het Schengen-acquis of aan de ontwikkeling ervan, overeenkomstig het Schengen-protocol dat aan het Verdrag van Amsterdam is gehecht.

In dem Übereinkommen werden die Rechte und Pflichten zwischen Island und Norwegen einerseits und Irland bzw. dem Vereinigten Königreich bzw. beiden anderereits insoweit festgelegt, als Irland bzw. das Vereinigte Königreich bzw. beide entsprechend dem Schengen-Protokoll des Amsterdamer Vertrags am Schengen-Besitzstand oder seiner Weiterentwicklung beteiligt sind.


9. De EER-Raad was ingenomen met de overeenkomst die tussen de Raad van de Europese Unie en IJsland en Noorwegen gesloten is en waarmee deze landen betrokken worden bij de uitvoering, toepassing en ontwikkeling van het acquis van Schengen, deze overeenkomst is vandaag ondertekend en waarborgt de verdere deelname van deze landen aan de samenwerking in het kader van Schengen na de inwerkingtreding van het Verdrag van Amsterdam.

Der EWR-Rat begrüßte das vom Rat der Europäischen Union mit Island und Norwegen geschlossene und am heutigen Tage unterzeichnete Übereinkommen über die Assoziierung dieser beiden Staaten bei der Umsetzung, Anwendung und Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands, durch das sichergestellt wird, daß sich die genannten Staaten nach dem Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrags auch weiterhin an der Schengen-Zusammenarbeit beteiligen können.


II. 5 herinnert eraan dat de totstandbrenging van het vrije personenverkeer binnen de Europese Unie de voorafgaande opneming in het Verdrag vereist van het acquis van Schengen, en wel deels in de eerste, deels in de derde pijler; acht het derhalve absoluut noodzakelijk dat er een uitvoerige balans van dit acquis wordt opgemaakt; is van mening dat het Parlement in geen geval gebonden zal zijn ...[+++]

II. 5. weist darauf hin, daß die Verwirklichung des freien Personenverkehrs innerhalb der Union nur möglich ist, wenn der Schengen-Besitzstand teils in den ersten, teils in den dritten Pfeiler einbezogen wird; hält es daher für unerläßlich, eine umfassende Bewertung dieses Besitzstandes vorzunehmen; hält es für ausgeschlossen, daß es einen Beschluß über die Zuordnung dieses Besitzstandes durch den Rat vor Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam nach ...[+++]


Niemand weet dit, want dit is niet geregeld in het Verdrag van Amsterdam, dat er de voorkeur aan heeft gegeven de voorwaarden voor de opneming van het acquis van Schengen in het Verdrag in een protocol onder te brengen.

Das weiß niemand, denn der Vertrag von Amsterdam hat sie nicht geregelt, er enthält vielmehr ein Protokoll über die Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Vertrag.


Het voorzitterschap bracht verslag uit over de stand van zaken in verband met de definitie van het Schengen-acquis en de opneming ervan in het juridisch kader van de EU, met het oog op de aanstaande inwerkingtreding van het Verdrag van Amsterdam en het protocol dat in die opneming voorziet.

Der Vorsitz berichtete über den Stand der Beratungen über die Bestimmung und die Einbeziehung des Schengen-Besitzstands in den rechtlichen Rahmen der EU im Hinblick auf das bevorstehende Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam und des Protokolls über die Einbeziehung des Besitzstands.


De Raad heeft op 25 augustus 1998 de onderhandelingsrichtsnoeren aangenomen voor een met IJsland en Noorwegen te sluiten overeenkomst met het oog op de opneming van het Schengen-acquis in het kader van de Europese Unie, als bedoeld in het Verdrag van Amsterdam.

Der Rat hat am 25. August 1998 die Verhandlungsrichtlinien für ein Abkommen mit Island und Norwegen mit Blick auf die im Vertrag von Amsterdam vorgesehene Einbeziehung des Schengen-Besitzstandes in den Rechtsrahmen der EU angenommen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schengen-acquis door het verdrag van amsterdam deel ging' ->

Date index: 2025-02-04
w