Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Inhoud beheren
Metadata voor inhoudsgegevens beheren
Metagegevens opstellen

Traduction de «procedures dezelfde inhoud » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
contentmanagementmethoden en -procedures toepassen om metagegevensconcepten te gebruiken en definiëren | inhoud beheren | metadata voor inhoudsgegevens beheren | metagegevens opstellen

Contentmetadaten verwalten | Inhaltsmetadaten verwalten | Content verwalten | Content-Metadaten verwalten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zoals de heer Albertini ook schriftelijk en op zijn hoorzitting heeft bevestigd, hebben de twee procedures dezelfde inhoud.

Wie Gabriele Albertini schriftlich und während seiner Anhörung bekräftigt hat, ist der Inhalt der beiden Verfahren identisch.


Bij afwijking van de vorm van het diergezondheidscertificaat dat wordt overgelegd bij verkeer naar een lidstaat uit een gebied of derde land, schrijft Verordening (EU) nr. 576/2013 voor dat lidstaten het niet-commerciële verkeer van honden, katten en fretten toestaan van een gebied of derde land dat heeft aangetoond dat het voorschriften toepast waarvan de inhoud en de effecten dezelfde zijn als die van de voorschriften die in een lidstaat worden toegepast, voor zover het begeleidende identificatiedocument is afgegeven overeenkomstig de procedure die is va ...[+++]

Abweichend vom Format der Tiergesundheitsbescheinigung für die Verbringung aus einem Gebiet oder Drittland in einen Mitgliedstaat sieht die Verordnung (EU) Nr. 576/2013 vor, dass die Mitgliedstaaten die Verbringung von Hunden, Katzen und Frettchen zu anderen als Handelszwecken aus einem Gebiet oder Drittland, das nachgewiesen hat, dass es Vorschriften anwendet, die hinsichtlich ihres Inhalts und ihrer Wirkung den Vorschriften in den Mitgliedstaaten entsprechen, zulassen, wenn das Identifizierungsdokument, das den Tieren beigefügt ist, nach dem für die Verbringung aus einem Mitgliedstaat in einen anderen Mitgliedstaat geltenden Verfahren ...[+++]


D. overwegende dat de heer Albertini zowel in de schriftelijke vraag als in de vraaggesprekken sterk gelijkende, zo niet volkomen identieke uitdrukkingen heeft gebruikt en dat de twee procedures, zoals de heer Albertini ook schriftelijk en op zijn hoorzitting heeft bevestigd, dezelfde inhoud hebben; overwegende dat derhalve ten aanzien van beide procedures hetzelfde besluit over het al dan niet verdedigen van de immuniteit van de heer Albertini moet worden genomen;

D. in der Erwägung, dass Gabriele Albertini sowohl in der schriftlichen Anfrage als auch in den Interviews sehr ähnliche, wenn auch nicht dieselben Ausdrücke verwendet hat, sowie in der Erwägung, dass es sich in beiden Verfahren um den gleichen Tatbestand handelt, wie dies auch von Gabriele Albertini schriftlich und im Rahmen seiner Anhörung bestätigt wurde; in der Erwägung, dass die Entscheidung darüber, ob die Immunität von Gabriele Albertini geschützt werden soll, infolgedessen für beide Verfahren gleich lauten muss;


D. overwegende dat de heer Albertini zowel in de schriftelijke vraag als in de vraaggesprekken sterk gelijkende, zo niet volkomen identieke uitdrukkingen heeft gebruikt en dat de twee procedures, zoals de heer Albertini ook schriftelijk en op zijn hoorzitting heeft bevestigd, dezelfde inhoud hebben; overwegende dat derhalve ten aanzien van beide procedures hetzelfde besluit over het al dan niet verdedigen van de immuniteit van de heer Albertini moet worden genomen;

D. in der Erwägung, dass Gabriele Albertini sowohl in der schriftlichen Anfrage als auch in den Interviews sehr ähnliche, wenn auch nicht dieselben Ausdrücke verwendet hat, sowie in der Erwägung, dass es sich in beiden Verfahren um den gleichen Tatbestand handelt, wie dies auch von Gabriele Albertini schriftlich und im Rahmen seiner Anhörung bestätigt wurde; in der Erwägung, dass die Entscheidung darüber, ob die Immunität von Gabriele Albertini geschützt werden soll, infolgedessen für beide Verfahren gleich lauten muss;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Omdat de Commissie van oordeel is dat de bepalingen in de twee instrumenten - de Eurodac-verordening en de uitvoeringsverordening - van dezelfde aard zijn, en de procedure voor de aanneming ervan dezelfde is (medebeslissing), stelt de Commissie voor om de uitvoeringsverordening in te trekken en de inhoud ervan op te nemen in de Eurodac-verordening. Het voorstel om de Eurodac-verordening te herschikken is volgens de Commissie bedoeld om:

Da die Europäische Kommission die Art der Bestimmungen in den beiden Rechtsakten – der EUODAC-Verordnung und der Durchführungsverordnung – als gleichartig betrachtet und für beide außerdem das gleiche Rechtsetzungsverfahren (nämlich das Mitbestimmungsverfahren) gilt, sieht der Vorschlag der Kommission vor, die Durchführungsverordnung aufzuheben und ihren Inhalt in die EURODAC-Verordnung zu übernehmen. Der Vorschlag zur Neufassung der EURODAC-Verordnung dient somit nach Aussage der Kommission den folgenden Zielsetzungen:


De voorgestelde procedure kan leiden tot een veelvoud van rapporten met min of meer dezelfde inhoud.

Bei dem vorgeschlagenen Verfahren kann es zu einer Vielzahl von Berichten mit ziemlich ähnlichem Inhalt kommen.


De verzoekende partijen klagen aan dat artikel 19 van de bestreden wet voor de jaren 1995 en 1996 het vijfde opeenvolgende optreden van de wetgever vormt dat tot doel heeft, in de loop van de procedure voor de Raad van State en het Arbitragehof, de in rechte aangevochten bepalingen systematisch en met terugwerkende kracht te vervangen door andere bepalingen met dezelfde inhoud.

Die klagenden Parteien bemängeln, dass Artikel 19 des angefochtenen Gesetzes für die Jahre 1995 und 1996 das fünfte aufeinanderfolgende Einschreiten des Gesetzgebers sei, mit dem im Laufe des Verfahrens vor dem Staatsrat und dem Schiedshof gerichtlich angefochtene Bestimmungen systematisch und rückwirkend durch andere Bestimmungen gleichen Inhaltes ersetzt würden.


6. Partijen in een procedure voor het Bureau dienen gebruik te maken van de door het Bureau ter beschikking gestelde formulieren of van kopieën ervan, of van formulieren met dezelfde inhoud en hetzelfde formaat als die formulieren, zoals door middel van elektronische gegevensverwerking verkregen formulieren.

(6) Die am Verfahren vor dem Amt Beteiligten sollten die vom Amt bereitgestellten Formblätter oder Kopien dieser Formblätter oder Formblätter desselben Inhalts und Formats wie durch elektronische Datenverarbeitung erzeugte Formblätter verwenden.


De verzoekende partij klaagt aan dat artikel 55 van de bestreden wet het vierde opeenvolgende optreden van de wetgever vormt dat tot doel heeft, in de loop van de procedure voor de Raad van State en het Arbitragehof, de in rechte aangevochten bepalingen systematisch en met terugwerkende kracht te vervangen door andere bepalingen met dezelfde inhoud.

Die klagende Partei bemängelt, dass Artikel 55 des angefochtenen Gesetzes die vierte aufeinanderfolgende Massnahme des Gesetzgebers darstelle, um im Laufe des Verfahrens vor dem Staatsrat und vor dem Schiedshof systematisch mit rückwirkender Kraft Bestimmungen, die vor Gericht angefochten würden, durch andere mit gleichem Inhalt zu ersetzen.


In het eerste middel wordt de wetgever verweten dat hij zich gemengd heeft in procedures die voor de Raad van State en het Arbitragehof hangende zijn door systematisch met terugwerkende kracht voor het gerecht aangevochten bepalingen te vervangen door andere met dezelfde inhoud; hij zou aldus op discriminerende wijze de sub A.8.1 uiteengezette bepalingen en beginselen schenden.

Im ersten Klagegrund wird dem Gesetzgeber vorgeworfen, in vor dem Staatsrat und dem Schiedshof anhängige Verfahren eingegriffen zu haben, indem er systematisch mit rückwirkender Kraft Bestimmungen, die vor Gericht angefochten worden seien, durch andere mit gleichem Inhalt ersetzt habe; somit verstosse er auf diskriminierende Weise gegen die unter A.8.1 dargelegten Bestimmungen und Grundsätze.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'procedures dezelfde inhoud' ->

Date index: 2021-09-14
w