Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onze stemming heeft mevrouw trüpel » (Néerlandais → Allemand) :

In haar toelichting op onze stemming heeft mevrouw Trüpel, de verantwoordelijke afgevaardigde van de Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie, namens de hele fractie gezegd dat onze goedkeuring de voorwaarde bevat dat er vóór de verhoging een evaluatie over de secretariaatsvergoeding wordt gehouden.

Die zuständige Abgeordnete der Grünen, Helga Trüpel, hat in ihrer Stimmerklärung für die gesamte Fraktion festgehalten, dass unsere Zustimmung die Bedingung enthält, dass es vor der Erhöhung eine Evaluierung zur Sekretariatszulage gibt.


Ten vierde heeft mevrouw Trüpel, de rapporteur voor de begroting voor 2011, rubriek 5, gezegd dat secretariaatsvergoedingen in de toekomst niet gewaarborgd kunnen worden, voordat er een grondige evaluatie van hun nut is uitgevoerd.

Viertens, für den Haushaltsplan 2011, Kategorie 5, hat die Berichterstatterin, Frau Trüppel, festgestellt, das Sekretariatszulagen in Zukunft nicht garantiert werden können, bis eine ordnungsgemäße Prüfung ihrer Sozialleistungen durchgeführt worden ist.


De bestrijding van de jeugdwerkloosheid heeft onze volle aandacht," aldus mevrouw Reding, die als commissaris verantwoordelijk is voor justitie, grondrechten en burgerschap".

Der Kampf gegen die Jugendarbeitslosigkeit steht für uns an erster Stelle“, so Vizepräsidentin Viviane Reding, die EU-Kommissarin für Justiz, Grundrechte und Bürgerschaft.


Mijn collega, mevrouw Trüpel, heeft enkele minuten geleden gezegd dat er een zogenaamde informele regel bestaat die luidt dat amendementen van de Begrotingscommissie als eerste in stemming moeten worden gebracht.

Von meiner Kollegin Frau Trüpel wurde vor einigen Minuten ausgeführt, dass es einen so genannten informellen Artikel gibt, nach dem über den Änderungsantrag vom Haushaltsauschuss als Erstes abgestimmt werden sollte.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, ik ben blij dat wij ons eindelijk over de immuniteit van de heer Gollnisch kunnen uitspreken, want het steeds maar weer uitstellen van onze stemming heeft lang genoeg geduurd.

– (FR) Herr Präsident, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich freue mich, dass wir uns endlich zur Immunität von Herrn Gollnisch äußern können, da diese ständigen Verschiebungen unserer Abstimmung viel zu viel Zeit in Anspruch genommen haben.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, volgens onze informatie heeft mevrouw Stauner gisteren in de bevoegde commissie de toelichting ingetrokken. Desondanks is die vandaag rondgedeeld.

– Herr Präsident, laut unseren Informationen hat gestern Frau Stauner das explanatory statement im zuständigen Ausschuß zurückgezogen. Es wurde aber heute trotzdem verteilt.


"De regionale en lokale overheden zijn het bestuursniveau dat het dichtst bij de burger staat, en onze leden zullen dan ook hun best doen de mensen te bewegen om hun stem uit te brengen", zo heeft voorzitter Straub de heer Cox laten weten.

“Die lokalen und regionalen Gebietskörperschaften sind die Regierungsebene mit der größten Bürgernähe, und unsere Mitglieder werden sehr maßgeblich dazu beitragen, die Bevölkerung zum Urnengang zu animieren,“ erklärte Peter Straub dem EP-Präsidenten.


Mevrouw CRESSON heeft met name verklaard: "In het licht van de problemen waarmee onze samenleving in al haar geledingen wordt geconfronteerd, moeten de onderzoekinspanningen op Europees niveau worden bespoedigd en geïntensiveerd.

Frau CRESSON erklärte insbesondere: Angesichts der Probleme, vor denen alle unsere Gesellschaften stehen, ist eine Dynamisierung und Intensivierung der Forschungsanstrengungen auf europäischer Ebene unbedingt erforderlich.


De Regeringen van de Lid-Staten en de Commissie van de Europese Gemeenschap waren als volgt vertegenwoordigd : België : de heer Luc CARBONEZ Plaatsvervangend Permanent Vertegen- woordiger Denemarken : de heer Jan TRØJBORG Minister van Verkeer de heer Ole ZACCHI Staatssecretaris van Verkeer Duitsland : de heer Matthias WISSMANN Minister van Verkeer de heer Hans Jochen HENKE Staatssecretaris van Verkeer Griekenland : de heer Thanasis TSOURAS Minister van Verkeer de heer Georgios KATSIPHARAS Minister van Koopvaardij de heer Christos KOKINOVASSILIS Staatssecretaris van Verkeer Spanje : de heer Manuel PANADERO Secretaris-Generaal van het Ministerie van Verkeer Frankrijk : de heer Bernard PONS Minister van Ruimtelijke Ordening, Openbare Werken e ...[+++]

Die Regierungen der Mitgliedstaaten und die Europäische Kommission waren wie folgt vertreten: Belgien Herr Luc CARBONEZ Stellvertreter des Ständigen Vertreters Dänemark Herr Jan TRØJBORG Minister für Verkehr Herr Ole ZACCHI Staatssekretär, Ministerium für Verkehr Deutschland Herr Matthias WISSMANN Minister für Verkehr Herr Hans Jochen HENKE Staatssekretär, Bundesministerium für Verkehr Griechenland Herr Thanasis TSOURAS Minister für Verkehr und Kommunikation Herr Georgios KATSIPHARAS Minister für die Handelsmarine Herr Christos KOKINOVASSILIS Staatssekretär, Ministerium für Verkehr Spanien Herr Manuel PANADERO Generalsekretär im Ministerium für Verkehr Frankreich Herr Bernard PONS Minister für Raumordnung, Infrastruktur und Verkehr Frau Ann ...[+++]


Mij is er veel aan gelegen om het leven van de Europese burgers te vergemakkelijken, hun bescherming is momenteel ontoereikend en het is nodig dat wij beschikken over de nodige middelen voor de verwezenlijking van onze politieke ambities, zoals vastgelegd in het Verdrag van Maastricht", aldus mevrouw Scrivener (tijdens de eerste lezing van de begroting voor 1995 heeft de Raad v ...[+++]

Es ist mein Anliegen, das Leben der Bürger in Europa zu erleichtern; gegenwärtig ist ihr Schutz nicht ausreichend und wir brauchen unbedingt die Mittel, die für die Verwirklichung der im Vertrag von Maastricht genannten politischen Ambitionen erforderlich sind , erklärte Frau Scrivener (In seiner ersten Lesung des Haushalts 1995 hat der Rat den Haushaltsansatz der Kommission von 16 Mio. ECU auf 7,7 Mio. ECU gekürzt) * * *




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onze stemming heeft mevrouw trüpel' ->

Date index: 2021-08-25
w