Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onderwijs werd genomen wegens fraude » (Néerlandais → Allemand) :

« [D]e instellingen voor hoger onderwijs bezorgen de commissaris of de afgevaardigde van de Regering bij de instelling, de namen van de studenten tegen wie [...] in de voorbije vijf academiejaren een maatregel tot uitsluiting uit een instelling voor hoger onderwijs werd genomen wegens fraude bij de inschrijving of fraude bij de evaluaties.

« Die Hochschuleinrichtungen übermitteln dem Kommissar oder dem Beauftragten der Regierung bei der Einrichtung die Namen der Studierenden, die in den vergangenen fünf akademischen Jahren Gegenstand einer Maßnahme des Ausschluss aus einer Hochschuleinrichtung wegen Betrugs bei der Einschreibung oder Betrugs bei den Evaluierungen waren.


Zoals in B.8 is vermeld, onderwerpt de bestreden bepaling door de weigering van inschrijving van een student die door een instelling voor hoger onderwijs werd uitgesloten wegens fraude bij de inschrijving of fraude bij de evaluaties « automatisch » te maken, « bepaalde onaanvaardbare gedragingen » aan « verschrikkelijke sancties », teneinde te vermijden dat die gedragingen worden « gebanaliseerd » en omdat sommige gedragingen strenger dienen te worden bestraft dan andere.

Wie in B.8 angeführt wurde, werden durch die angefochtene Bestimmung, indem die Verweigerung der Einschreibung eines Studierenden, der durch eine Hochschuleinrichtung wegen Betrugs bei der Einschreibung oder wegen Betrugs bei den Evaluierungen ausgeschlossen werde, « automatisch » vorgeschrieben wird, für « gewisse unannehmbare Verhaltensweisen » « furchtbare Sanktionen » angedroht, um zu vermeiden, dass diese Verhaltensweisen « banalisiert » werden, und weil gewisse Verhaltensweisen eine strengere Sanktion erfordern als andere.


Door de weigering van inschrijving van een student die door een instelling voor hoger onderwijs werd uitgesloten wegens fraude bij de inschrijving of fraude bij de evaluaties « automatisch » te maken (Parl. St., Parlement van de Franse Gemeenschap, 2014-2015, nr. 131/1, p. 12), onderwerpt de bestreden bepaling « bepaalde onaanvaardbare gedragingen » aan « verschrikkelijke sancties », teneinde te vermijden dat die gedragingen worden « gebanaliseerd » (CRI, Parlement van de Franse Gemeenschap, 24 juni 2015, nr. 18, p. 15) en omdat sommi ...[+++]

Indem die Verweigerung der Einschreibung eines Studierenden, der durch eine Hochschuleinrichtung wegen Betrugs bei der Einschreibung oder wegen Betrugs bei den Evaluierungen ausgeschlossen wurde, « automatisch » vorgeschrieben wird (Parl. Dok., Parlament der Französischen Gemeinschaft, 2014-2015, Nr. 131/1, S. 12), werden durch die angefochtene Bestimmung für « gewisse unannehmbare Verhaltensweisen » « furchtbare Sanktionen » angedroht, um zu vermeiden, dass diese Verhaltensweisen « banalisiert » werden (CRI, Parlament der Französisch ...[+++]


4° [kunnen zij] de inschrijving van een student weigeren wanneer tegen deze student in de voorbije vijf academiejaren een maatregel tot uitsluiting van een instelling voor hoger onderwijs werd genomen wegens [zware fout] ».

4. können die Behörden der Hochschuleinrichtung die Einschreibung eines Studierenden verweigern, wenn dieser innerhalb der vergangenen fünf akademischen Jahre Gegenstand einer Ausschlussmaßnahme einer Hochschuleinrichtung wegen eines schwerwiegenden Fehlers war ».


Uit de uiteenzettingen van het middel blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid met de artikelen 10, 11 en 24, § 4, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 2 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel 96, § 1, eerste lid, 1°, van het decreet van 7 november 2013, zoals het is vervangen bij artikel 43 van het decreet van 25 juni 2015, in zoverre die bepaling, door elke instelling voor hoger onderwijs ertoe te verplichten de inschrijving te weigeren van een student die, tijdens een van de vijf academiejaren die voorafgaan aan ...[+++]

Aus der Darlegung des Klagegrunds geht hervor, dass der Gerichtshof gebeten wird, über die Vereinbarkeit mit den Artikeln 10, 11 und 24 § 4 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 2 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention, von Artikel 96 § 1 Absatz 1 Nr. 1 des Dekrets vom 7. November 2013, ersetzt durch Artikel 43 des Dekrets vom 25. Juni 2015, zu befinden, insofern durch diese Bestimmung, indem dadurch jede Hochschuleinrichtung verpflichtet werde, die Einschreibung eines Studierenden z ...[+++]


F. overwegende dat ook buitenlandse journalisten met arrestatie worden bedreigd, meest recentelijk de Nederlandse journaliste Frederike Geerdink, werkzaam vanuit Diyarbakir, die op 6 januari 2015 werd opgepakt wegens "propaganda voor een terroristische organisatie" en Mehmet Ülgur, die bij zijn aankomst op de luchthaven op 7 januari 2015 werd gearresteerd omdat hij een foto had genomen in een rechtbank;

F. in der Erwägung, dass auch ausländischen Journalisten mit ihrer Verhaftung gedroht wurde, zuletzt der in Diyarbakır wohnhaften niederländischen Journalistin Frederike Geerdink, die aufgrund des Vorwurfs der „Propaganda für eine terroristische Organisation“ am 6. Januar 2015 in Polizeigewahrsam genommen wurde, und Mehmet Ülgur, der am 7. Januar 2015 bei seiner Ankunft am Flughafen verhaftet wurde, nachdem er ein Foto vom Sitzungssaal gemacht hatte;


6. De overgebrachte persoon blijft op het grondgebied van de uitvaardigende staat en, in voorkomend geval, van de lidstaat van doorvoer, in hechtenis wegens de feiten ten aanzien waarvan hij in de uitvoerende staat als verdachte of veroordeelde in hechtenis werd genomen , tenzij de uitvoerende staat om zijn vrijlating verzoekt.

(6) Die überstellte Person bleibt im Hoheitsgebiet des Anordnungsstaats und, soweit dies zutrifft, im Hoheitsgebiet des Transitmitgliedstaats, in Haft wegen der Handlungen oder Verurteilungen, für die sie im Vollstreckungsstaat in Haft gehalten wurde, es sei denn, der Vollstreckungsstaat beantragt ihre Freilassung.


Met het koninklijk besluit van 28 december 1999, genomen op grond van de machtiging die aan de Koning werd toegekend bij artikel 105, eerste lid, van het BTW-Wetboek, en in werking getreden op 1 januari 2000, wilde men tegemoetkomen aan de grieven die door de Europese Commissie werden geformuleerd in het kader van een procedure wegens niet-nakoming tegen de Belgische Staat, met betrekking tot de omzetting, in Belgische wetgeving, v ...[+++]

Durch den königlichen Erlass vom 28. Dezember 1999, der aufgrund der dem König durch Artikel 105 Absatz 1 des Mehrwertsteuergesetzbuches erteilten Ermächtigung ergangen und am 1. Januar 2000 in Kraft getreten ist, wollte man der Kritik der Europäischen Kommission im Rahmen eines Vertragsverletzungsverfahrens gegen den belgischen Staat in Bezug auf die Umsetzung der Artikel 26 und 28b Teil E der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG des Rates vom 17. Mai 1977 « zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Umsatzsteuern » in die belgische Gesetzgebung entgegenkommen.


I. overwegende dat in 2007 het aantal goederen dat wegens schending van de IER door de douanediensten van de Europese Unie in beslag werd genomen met 17% is gestegen ten opzichte van het voorgaande jaar, waarbij cosmetica en producten voor persoonlijke hygiëne een stijging zagen van 264%, speelgoed een stijging van 98% en geneesmiddelen een stijging van 51%,

I. in der Erwägung, dass die Anzahl der Güter, die die Rechte an geistigem Eigentum verletzen und von den Zollbehörden in der Europäischen Union beschlagnahmt wurden, 2007 im Vergleich zum Vorjahr um 17 % zugenommen hatte, wobei es sich bei den Kosmetika und Körperpflegeartikeln um eine Zunahme um 264 %, bei Spielzeug um 98 % und bei Arzneimitteln um 51 % handelte,


Deze burger werd zijn rechten ontzegd; hoewel hij de taal die tijdens de gerechtelijke procedures werd gesproken niet verstond, kreeg hij geen tolk toegewezen en in twee processen die op dezelfde dag werden gehouden, in december 2004, werd hij veroordeeld tot een gevangenisstraf van veertien jaar, naar verluidt wegens fraude.

Dem Bürger wurden seine Rechte verweigert; obwohl er die Sprache des Verfahrens nicht beherrschte, bekam er keinen Dolmetscher, und in zwei Prozessen, die im Dezember 2004 am gleichen Tag stattfanden, wurde eine vierzehnjährige Gefängnisstrafe wegen angeblichen Betrugs gegen ihn verhängt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderwijs werd genomen wegens fraude' ->

Date index: 2025-02-25
w