Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onderhavige voorstel worden drie talen onderscheiden » (Néerlandais → Allemand) :

In het onderhavige voorstel worden drie talen onderscheiden (Engels, Frans en Duits) en alle andere talen zijn daaraan ondergeschikt.

Der vorliegende Vorschlag sieht drei Sprachen vor (Englisch, Französisch und Deutsch), und setzt alle anderen Sprachen hintan.


Het onderhavige voorstel van de Commissie heeft tot doel drie verordeningen van de Raad op het gebied van de invoer van olijfolie en andere landbouwproducten uit Turkije in overeenstemming te brengen met de post-Lissabonregeling van uitvoeringsbesluiten en gedelegeerde handelingen (art. 290 en 291 VWEU).

Ziel des vorliegenden Vorschlags der Kommission ist die Angleichung von drei Verordnungen des Rates über die Einfuhr von Olivenöl und anderen landwirtschaftlichen Erzeugnissen mit Ursprung in der Türkei an das System der Durchführungsrechtsakte und der delegierten Rechtsakte (Artikel 290 und 291 AEUV).


Het Hof herinnert er in zijn vandaag gewezen arrest allereerst aan dat het voorwerp van de inschrijvingsaanvraag krachtens de merkenrichtlijn moet voldoen aan drie voorwaarden om een merk te kunnen zijn, namelijk (1) een teken vormen, (2) vatbaar zijn voor grafische voorstelling en (3) geschikt zijn om de „waren” of „diensten” van een onderneming te onderscheiden ...[+++]

In seinem heute ergangenen Urteil weist der Gerichtshof zunächst darauf hin, dass der Gegenstand der Anmeldung, um eine Marke sein zu können, gemäß der Markenrichtlinie drei Voraussetzungen erfüllen muss, nämlich (1) ein Zeichen sein muss, (2) sich grafisch darstellen lassen muss und (3) geeignet sein muss, „Waren“ oder „Dienstleistungen“ eines Unternehmens von denjenigen anderer Unternehmen zu ...[+++]


Het voorstel was om twee andere talen te gebruiken met een handmatige vertaling, in aanvulling op een van de drie talen voor rechtsbescherming.

Es ging um die Nutzung von zwei weiteren Sprachen mit manueller Übersetzung, zusätzlich zu einer der drei Sprachen für den rechtlichen Schutz.


Er is echter geen oplossing aangedragen voor het taalprobleem dat in verzoekschrift 177/2002 van de Consejo General de la Abogancia Espanola aan de orde is gesteld in verband met de onduidelijke vertaling in diverse talen van de formule waarmee bepaalde onafhankelijke beoefenaren van juridische beroepen, waaronder de advocaten, worden vrijgesteld van de informatieplicht wanneer zij de rechtspositie van hun cliënten bepalen (zie b.v ...[+++]

Ungelöst bleibt jedoch das in der Petition Nr. 177/2002 des Consejo General de la Abogancia Espanola aufgeworfene sprachliche Problem hinsichtlich der in vielen Sprachen nicht zweifelsfreien Übersetzung der Formulierung, die bestimmte selbstständige Angehörige von Rechtsberufen, darunter die Anwälte, von der Meldepflicht befreit, wenn sie die Rechtslage für einen Klienten prüfen (siehe Artikel 6 Absatz 3 der Richtlinie 2001/97/EG sowie Artikel 20 Absatz 2 dieses Vorschlags).


Zij diende drie voorstellen in (bekend als het Erica I-pakket): het onderhavige voorstel, het voorstel inzake classificatiebureaus (rapporteur: de heer ORTUONDO) dat dezelfde wetgevingsprocedure heeft gevolgd en tenslotte het voorstel inzake een verbod op enkelwandige olietankers (rapporteur: de heer HATZIDAKIS) waarover in dezelfde plenaire vergadering zal worden gesproken en gestemd.

Sie hat drei Vorschläge (das sogenannte „Erika I-Paket“) unterbreitet: der vorliegende Vorschlag, der Vorschlag bezüglich Klassifikationsgesellschaften (Berichterstatter: Herr ORTUONDO), der dem gleichen Legislativverfahren unterliegt, und schließlich der Vorschlag für ein Verbot von Einhüllen-Öltankschiffen (Berichterstatter: Herr HATZIDAKIS), der auf derselben Plenartagung Gegenstand einer Aussprache und einer Abstimmung sein wird.


Drie jaar na de inwerkingtreding van deze verordening dient de Commissie bij het Parlement en de Raad een algemene evaluatie in van de door de Gemeenschap in het kader van deze verordening gefinancierde advies, eventueel vergezeld van een voorstel tot verlenging en zo nodig tot herziening van de onderhavige verordening.

Die Kommission legt drei Jahre nach Inkrafttreten dieser Verordnung dem Europäischen Parlament und dem Rat eine Gesamtbewertung der von der Gemeinschaft im Rahmen dieser Verordnung finanzierten Maßnahmen vor und unterbreitet zugleich Empfehlungen in bezug auf die künftige Anwendung dieser Verordnung sowie gegebenenfalls Vorschläge zu ihrer Änderung.


In 2008 heeft de Commissie een eerste mededeling over het Noordpoolgebied aangenomen met een voorstel voor een EU-beleid ten aanzien van het Noordpoolbeleid. Daarin worden drie doelstellingen onderscheiden:

Im Jahr 2008 nahm die Kommission ihre erste Mitteilung zur Arktis an, in der drei politische Hauptziele für die Arktis festgelegt wurden:




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderhavige voorstel worden drie talen onderscheiden' ->

Date index: 2024-02-24
w