Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «maart 2002 toegestaan » (Néerlandais → Allemand) :

Bij zijn arrest nr. 69/2002 van 28 maart 2002, had het Hof vastgesteld dat, « ook al impliceert de regeling van de borg dat hij in principe tot zijn borgtocht gehouden blijft wanneer de gefailleerde verschoonbaar wordt verklaard, [...] het [...] onverantwoord [is] dat een rechter [niet] wordt toegestaan te beoordelen of er geen aanleiding is om hem te bevrijden, in het bijzonder wanneer zijn verbintenis van belangeloze aard is ».

In seinem Entscheid Nr. 69/2002 vom 28. März 2002 hatte der Gerichtshof festgestellt, dass « selbst wenn die Bürgschaftsregelung impliziert, dass der Bürge grundsätzlich auch dann zu seiner Bürgschaftsleistung verpflichtet bleibt, wenn der Konkursschuldner für entschuldbar erklärt wird, [...] es [...] nicht gerechtfertigt [ist], dass einem Richter [nicht] zugestanden wird zu beurteilen, ob eine Freistellung des Bürgen nicht angezeigt ist, insbesondere wenn seine Verpflichtung uneigennützig ist ».


Aangezien die bepaling een delegatie « aan een of meer leden van het personeel » enkel mogelijk maakt « voor de administratieve rechtscolleges », dient, voor de gerechtelijke handelingen voor andere rechtscolleges, het voormelde artikel 12 van dezelfde wet te worden toegepast luidens hetwelk de instelling gezamenlijk wordt vertegenwoordigd door de persoon die met het dagelijks beheer is belast en door de voorzitter, onder voorbehoud van de vervangingen die bij hetzelfde artikel in geval van verhindering zijn toegestaan (Cass., 18 september 2000, Arr. Cass., 2000, nr. 475; Cass., 18 maart ...[+++]

Da diese Bestimmung lediglich « vor den administrativen Rechtsprechungsorganen » eine Befugnisübertragung an « eines oder mehrere Personalmitglieder » gestattet, ist für gerichtliche Handlungen vor anderen Rechtsprechungsorganen der vorerwähnte Artikel 12 desselben Gesetzes anzuwenden, wonach die Einrichtung gemeinsam von der mit der täglichen Geschäftsführung beauftragten Person und dem Vorsitzenden vertreten wird, vorbehaltlich des bei Verhinderung im gleichen Artikel vorgesehenen Ersatzes (Kass., 18. September 2000, Pas., 2000, Nr. 475; Kass., 18. März 2002, Pas., 2002, Nr. 187).


Allereerst lijkt in het licht van de conclusies van de Europese Raad van Stockholm van 23 en 24 maart 2001 en van de Europese Raad van Barcelona van 15 en 16 maart 2002 — waarbij de lidstaten werden opgeroepen het volume staatssteun, uitgedrukt als percentage van het bruto binnenlands product, te blijven verminderen en de steun te heroriënteren op horizontale doelstellingen van gemeenschappelijk belang, met inbegrip van economische en sociale samenhang — een grondiger onderzoek wenselijk van de vervalsing van de mededinging die wordt ...[+++]

In Anbetracht der Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Stockholm vom 23. und 24. März 2001 und von Barcelona vom 15. und 16. März 2002, wonach die Mitgliedstaaten die staatlichen Beihilfen im Verhältnis zum Bruttoinlandsprodukt weiter zurückfahren und stärker auf horizontale Ziele von gemeinsamem Interesse wie den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt ausrichten sollen, scheint eine genauere Prüfung der Wettbewerbsverzerrungen, die durch Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen hervorgerufen werden, angebracht.


De Commissie heeft in sommige gevallen overheidssteun tot maart 2002 toegestaan, zij het op voorwaarde dat deze steun wordt gebruikt om moeilijkheden uit de weg te ruimen als gevolg van de opzegging van verzekeringen, door commerciële verzekeraars, tegen risico's in verband met terreuraanslagen.

Die Kommission hat unter der Bedingung, dass diese ausschließlich zur Behebung von Schwierigkeiten in Folge der Kündigungen von Policen zur Versicherung des Terrorismusrisikos durch kommerzielle Versicherer verwendet werden, in einigen Fällen staatliche Beihilfen bis März 2002 zugelassen.


Bij vonnis van 20 maart 2002 in zake L. Vincent en zijn echtgenote J. Vanderlinden tegen de gemeente Gedinne en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 maart 2002, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Dinant de prejudiciële vraag gesteld « of de wet van 30 april 1951 [op de handelshuurovereenkomsten met het oog op de bescherming van het handelsfonds], junctis de artikelen 537 en 1712 van het Burgerlijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre het ingevolge die teksten de overheid is toegestaan ...[+++]

In seinem Urteil vom 20. März 2002 in Sachen L. Vincent und dessen Ehefrau J. Vanderlinden gegen die Gemeinde Gedinne und andere, dessen Ausfertigung am 26. März 2002 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Dinant die präjudizielle Frage gestellt, « ob das Gesetz vom 30. April 1951 [über die Handelsmietverträge zum Schutz der Handelsgeschäfte], in Verbindung mit den Artikeln 537 und 1712 des Zivilgesetzbuches, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstösst, indem es den Behörden diesen Texten zufolge ermöglicht wird, ihre Vertragspartner in eine unsichere Lage zu versetzen, wobei ihnen der mi ...[+++]


Daarom heeft de Commissie besloten een procedure bij het Hof in te leiden, zoals zij in maart 2002 heeft gedaan, toen de Raad in vergelijkbare omstandigheden Portugal had toegestaan steun te verlenen aan zijn varkenshouders.

Aus diesem Grund will die Kommission wie schon im März 2002, als der Rat unter vergleichbaren Umständen Beihilfen für die portugiesische Schweinezucht genehmigt hatte, nun den Gerichtshof anrufen.


Bij vonnis van 20 maart 2002 in zake L. Vincent en J. Vanderlinden tegen de gemeente Gedinne en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 maart 2002, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Dinant de prejudiciële vraag gesteld « of de wet van 30 april 1951 [op de handelshuurovereenkomsten met het oog op de bescherming van het handelsfonds], junctis de artikelen 537 en 1712 van het Burgerlijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre het ingevolge die teksten de overheid is toegestaan ...[+++]

In seinem Urteil vom 20. März 2002 in Sachen L. Vincent und J. Vanderlinden gegen die Gemeinde Gedinne und andere, dessen Ausfertigung am 26. März 2002 in der Kanzlei des Schiedshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Dinant die präjudizielle Frage gestellt, « ob das Gesetz vom 30. April 1951 [über die Handelsmietverträge zum Schutz der Handelsgeschäfte], in Verbindung mit den Artikeln 537 und 1712 des Zivilgesetzbuches, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung verstösst, indem es den Behörden diesen Texten zufolge ermöglicht wird, ihre Vertragspartner in eine unsichere Lage zu versetzen, wobei ihnen der mit dem Handelsmi ...[+++]


(6) Het gebruik van metaldehyde als mollusciscide in de biologische landbouw is toegestaan tot en met 31 maart 2002.

(6) Metaldehyd darf im ökologischen Landbau als Molluskizid während eines Zeitraums verwendet werden, der am 31. März 2002 ausläuft.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'maart 2002 toegestaan' ->

Date index: 2024-08-16
w