Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «leggen bepaling zelf » (Néerlandais → Allemand) :

3. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik niet in natura heeft uitgeo ...[+++]

3. Verstößt Artikel 577-2 des Zivilgesetzbuches, insbesondere die §§ 3 und 5 - so wie diese Bestimmung (in ihrem heutigen und damaligen Kontext) seit dem 1. September 2005 anwendbar ist -, insofern er bestimmt oder dahin ausgelegt wird, dass der Miteigentümer, der alleine das ungeteilte Gut gebraucht und den ausschließlichen Nutzen davon gehabt hat, dem anderen Miteigentümer eine Entschädigung im Verhältnis zu seinem Anteil am Ertragswert dieses Gutes schuldet, auch wenn der erstgenannte Miteigentümer keine Schuld daran hat, dass der andere Miteigentümer sein Recht auf Gebrauch und Nutzen nicht in natura ausgeübt hat, und selbst wenn der andere Miteigentümer sich aus freiem Willen weigert, sein Recht auf Gebrauch und Nutzen in natura a ...[+++]


De verzoekende partij verwijt de bestreden bepaling de aanvullende werkgeverspensioenbijdragen die verschuldigd zijn voor de individuele responsabilisering en met betrekking tot de personeelsleden van de hulpverleningszones, ten laste te leggen van de gemeenten die de hulpverleningszone samenstellen en niet ten laste te leggen van de zone zelf, hetgeen een discriminatie zou teweegbrengen tussen die gemeenten, die die bijdragen moet ...[+++]

Die klagende Partei bemängelt, dass durch die angefochtene Bestimmung die zusätzlichen Arbeitgeberbeiträge, die für die individuelle Mitverantwortung geschuldet seien und sich auf die Personalmitglieder der Hilfeleistungszonen bezögen, den Gemeinden auferlegt würden, aus denen sich die Hilfeleistungszone zusammensetze, und nicht der Zone selbst, was zu einer Diskriminierung zwischen diesen Gemeinden, die diese Beiträge leisten müssten, während sie nicht die Eigenschaft als Arbeitgeber dieser Personalmitglieder besäßen, und allen anderen lokalen Verwaltungen, die die gleichen Beiträge für die Personalmitglieder, deren Arbeitgeber sie seie ...[+++]


Interpretatieve bepalingen hebben betrekking op de uit te leggen bepaling zelf en hebben uit hun aard terugwerkende kracht zonder dat het nodig is dit uit te drukken, in tegenstelling tot de aangevochten bepalingen, die aanvullend zijn (artikel 9) en waaraan uitdrukkelijk een retroactieve werking (artikel 15, 1°) is gegeven.

Auslegungsbestimmungen beziehen sich auf die auszulegende Bestimmung selbst und haben an sich Rückwirkung, ohne dass es notwendig ist, dies auszudrücken, im Gegensatz zu den angefochtenen Bestimmungen, die ergänzend sind (Artikel 9) und denen ausdrücklich eine Rückwirkung (Artikel 15 1°) verliehen wurde.


« Schendt de bepaling van artikel 44 van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in samenhang met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens omdat aan een administratiefrechterlijke overheid de bevoegdheid wordt toegekend om een strafsanctie in de zin van het Europees Verdrag op te leggen zonder vorm van proces, zonder mogelijkheid van hoger beroep bij een rechtscollege en ...[+++]

« Verstösst die Bestimmung von Artikel 44 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fussballspielen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, indem einer verwaltungsrechtlichen Behörde die Zuständigkeit erteilt wird, eine Strafsanktion im Sinne der Konvention zu verhängen, und zwar ohne jeden Prozess, ohne Möglichkeit der Berufung bei einem Rechtsprechungsorgan, und sogar ohne dass das in Anwendung dieses Artikels verhängte Stadionverbot auf das ggf. nachher zur Hauptsache vom Berufungsrichter (Artikel 31 des Gesetzes) zu verhä ...[+++]


« Schendt de bepaling van artikel 44 van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in samenhang met artikel 6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens omdat aan een administratiefrechterlijke overheid de bevoegdheid wordt toegekend om een strafsanctie in de zin van het Europees Verdrag op te leggen zonder vorm van proces, zonder mogelijkheid van hoger beroep bij een rechtscollege en ...[+++]

« Verstösst die Bestimmung von Artikel 44 des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fussballspielen gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, indem einer verwaltungsrechtlichen Behörde die Zuständigkeit erteilt wird, eine Strafsanktion im Sinne der Konvention zu verhängen, und zwar ohne jeden Prozess, ohne Möglichkeit der Berufung bei einem Rechtsprechungsorgan, und sogar ohne dass das in Anwendung dieses Artikels verhängte Stadionverbot auf das ggf. nachher zur Hauptsache vom Berufungsrichter (Artikel 31 des Gesetzes) zu verhä ...[+++]


Zoals de verzoekende partijen (zaak 1903) opmerken, is het weliswaar juist dat de aangevochten bepaling, door in het eerste lid aan de inrichtingen van klasse I en klasse II de betwiste verplichting op te leggen en die in het zesde lid te sanctioneren door « de vergunning klasse II of klasse III in te trekken », een incoherentie bevat die reeds tot uiting kwam in de tekst van het amendement waaruit die bepaling is ontstaan (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1795/7, p. 5) en die waarschijnlijk voortvloeit uit een materiële fout (die ver ...[+++]

Sicherlich ist es zutreffend, wie die klagenden Parteien (Rechtssache Nr. 1903) bemerken, dass die angefochtene Bestimmung, indem sie in Absatz 1 den Einrichtungen der Klasse I und der Klasse II die angefochtene Verpflichtung auferlegt und indem sie die Nichteinhaltung dieser Verpflichtung in Absatz 6 damit bestraft, « die Lizenz der Klasse II oder III [zu] entziehen », eine Inkohärenz beinhaltet, die bereits in dem Text des Abänderungsantrags vorkam, aus dem diese Bestimmung hervorgegangen ist (Parl. Dok., Kammer, 1998-1999, Nr. 1795/7, S. 5), und die wahrscheinlich die Folge eines materiellen Irrtums ist (dieser Irrtum wurde als « Textkorrektur » vom Senatsausschuss korrigiert, der den Entwurf nach der Kammer prüfte (Parl. Dok., Senat, 19 ...[+++]


Zoals de verzoekende partijen opmerken, is het weliswaar juist dat de aangevochten bepaling, door in het eerste lid aan de inrichtingen van klasse I en klasse II de betwiste verplichting op te leggen en die in het zesde lid te sanctioneren door « de vergunning klasse II of klasse III in te trekken », een incoherentie bevat die reeds tot uiting kwam in de tekst van het amendement waaruit die bepaling is ontstaan (Parl. St., Kamer, 1998-1999, nr. 1795/7, p. 5) en die waarschijnlijk voortvloeit uit een materiële fout (die vergissing werd ...[+++]

So wie die klagenden Parteien hervorheben, ist es zwar richtig, dass die angefochtene Bestimmung, indem sie im ersten Absatz den Einrichtungen der Klassen I und II die beanstandete Verpflichtung auferlegt und die Nichteinhaltung dieser Verpflichtung im sechsten Absatz sanktioniert mit « Einziehung der Genehmigung der Klasse II oder III », eine Inkohärenz enthält, die schon im Wortlaut des Abänderungsantrags deutlich wurde, der dieser Bestimmung zugrunde lag (Parl. Dok., Kammer, 1998-1999, Nr. 1795/7, S. 5) und der wahrscheinlich aus einem materiellen Fehler hervorgeht (dieser Irrtum wurde korrigiert als « Textkorrektur » durch den Senats ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'leggen bepaling zelf' ->

Date index: 2021-08-25
w