Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «keren over acta gedebatteerd binnen » (Néerlandais → Allemand) :

Ook is in de afgelopen drie jaar meerdere keren over ACTA gedebatteerd binnen de Commissie internationale handel.

Auch wurde das ACTA in den letzten drei Jahren mehrmals im Ausschuss für Internationalen Handel besprochen.


Wij moeten kiezen tussen twee modellen: bij het ene model keren we ons naar binnen, vergelijkt iedere lidstaat zijn concurrentievermogen met dat van zijn buurland, kijkt naar zijn rating op de financiële markten en streeft naar een zo laag mogelijke bijdrage aan de Europese begroting. Het andere model – het enige aanvaardbare model – is gebaseerd op solidariteit en hierbij worden sociale normen verhoogd, met name door de positie van de sociale dialoog en van de vakbonden te onderste ...[+++]

Wir müssen nun zwischen einerseits einem Modell wählen, bei dem wir uns auf uns selbst konzentrieren, bei dem jedes Land seine Wettbewerbsfähigkeit mit dem benachbarten Mitgliedstaat vergleicht, bei dem es auf seine Bewertung auf den Finanzmärkten schaut, während es gleichzeitig den geringstmöglichen Beitrag zum europäischen Haushalt leistet, und andererseits einem Modell, das auf Solidarität basiert – das einzige akzeptable Modell –, bei dem die sozialen Standards angehoben werden, insbesondere durch die Aufrechterhaltung der Positio ...[+++]


Er zou gisteravond over worden gedebatteerd binnen de "catch the eye"-procedure.

Der Bericht sollte gestern Abend über das Catch-the-eye-Verfahren zur Aussprache stehen.


Ik ben er zeker van dat dit Parlement daar talloze keren over heeft gedebatteerd. De nieuwe economie die de toekomst van de productiecapaciteit, en daardoor de welvaart, zal waarborgen, is nu de economie die zo spoedig mogelijk onze afhankelijkheid van steenkool kan beperken en kan voorzien in een alternatieve energiebron die steeds krachtiger wordt.

Nun wird die New Economy, die die Zukunft der Produktionskapazität und damit ihren Erfolg sichern wird, diejenige sein, die so schnell wie möglich unsere Abhängigkeit von der Kohle reduzieren und eine alternative Energiequelle mit wachsender Leistungskraft bieten kann.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik ben zeer droevig vanwege het voorbeeld dat we stellen met betrekking tot een resolutie waar we grondig over hebben gedebatteerd binnen de Commissie ontwikkelingssamenwerking en waar we tijd genoeg voor hebben gehad om amendementen in te dienen.

– (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich bin sehr betrübt wegen des Exempels, das wir mit einer Entschließung statuieren, die wir im Entwicklungsausschuss ausführlich erörtert haben und bei der wir genug Zeit hatten, um Änderungsanträge einzureichen.


De Raad heeft conclusies aangenomen over de door Griekenland verstrekte begrotingsgegevens en over de administratieve last voor bedrijven, en gedebatteerd over begrotingsflexibiliteit binnen het financiële kader van de EU voor de periode 2007-13.

Der Rat verabschiedete Schlussfolgerungen zu den von Griechenland vorgelegten Haushaltsdaten sowie zum Verwaltungsaufwand von Unternehmen und beriet über die haushaltspolitische Flexibilität im Kontext des EU-Finanzrahmens für den Zeitraum 2007-2013.


De Raad heeft uitvoerig gedebatteerd op basis van een vragenlijst van het voorzitterschap over het voorstel voor een richtlijn houdende wijziging van de richtlijn tot vaststelling van een regeling voor de handel in broeikasgasemissierechten binnen de Gemeenschap, met betrekking tot de projectmechanismen van het Protocol van Kyoto (doc. 11916/03).

Der Rat führte auf der Grundlage eines Fragebogens des Vorsitzes eine eingehende Aussprache über den Vorschlag für eine Richtlinie zur Änderung der Richtlinie über ein System für den Handel mit Treibhausgasemissionsberechtigungen in der Gemeinschaft im Sinne der projektbezogenen Mechanismen des Kyoto-Protokolls (Dok. 11916/03).


Om snel terug te keren naar normale marktomstandigheden en het vertrouwen te herstellen in zowel de luchtvaart- als in de verzekeringssector, heeft de Commissie vandaag een wetgevingsvoorstel ingediend waarin minimum-verzekeringseisen worden ingevoerd voor alle luchtvervoerders en vliegtuigexploitanten die binnen, naar, van of over de Europese Unie vliegen.

Um eine rasche Rückkehr zu Marktbedingungen zu erleichtern und das Vertrauen sowohl in den Luftverkehr als auch den Versicherungssektor wiederherzustellen, hat die Kommission heute einen Verordnungsvorschlag angenommen, in dem Mindestversicherungsanforderungen für alle Luftfahrtunternehmen und Luftfahrzeugbetreiber festgelegt werden, die Flüge innerhalb, von oder nach der Europäischen Union durchführen oder EU-Gebiet überfliegen.


Tegelijkertijd is het binnen de kortste keren het voornaamste referentiekader geworden voor beraad en discussie over onderzoekbeleidsvraagstukken in Europa, alsmede een referentiepunt op internationaal niveau [2].

Zugleich hat er sich sehr schnell zum Bezugsrahmen für Überlegungen und Diskussionen über Fragen der Forschungspolitik in Europa und einem Faktor auf internationaler Ebene entwickelt [2].


Over het voorstel inzake de Europese ondernemingsraad en het geamendeerde voorstel is binnen de Raad van ministers in de loop van veertien vergaderingen op werkgroepniveau, vijf op het niveau van de COREPER en vijf op het niveau van de ministers, langdurig en intensief gedebatteerd.

Der Vorschlag zur Einrichtung eines Europäischen Betriebsrats und der geänderte Vorschlag wurden vom Rat im Verlauf von vierzehn Sitzungen auf Arbeitsgruppenebene, fünf Sitzungen des COREPER und fünf Tagungen der zuständigen Fachminister lange und ausführlich diskutiert.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'keren over acta gedebatteerd binnen' ->

Date index: 2021-04-22
w