Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Compromissen sluiten
Creëren van digitale inhoud
Creëren van inhoud met digitale tools
Digitale inhoud
E-inhoud
Eindheffing
Heffing bij de bron
Inhoud
Inhoud controleren
Inhouding aan de bron
Inhouding op de wedde
Inhouding op het loon
Inhouding op het salaris
Inhouding van belasting bij de bron
Inhouding van wedde
Kwaliteit van inhoud bewaken middels controles
Kwaliteitsbewaking uitvoeren op inhoud
Kwaliteitscontrole uitvoeren op inhoud
Maken van digitale content
Maken van digitale inhoud
Multimedia-inhoud aanbieden
Multimedia-inhoud beheren
Multimedia-inhoud bieden
Multimediacontent aanbieden
Stelsel van inhouding aan de bron
Voorheffing

Traduction de «inhoud compromissen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
inhoud controleren | kwaliteit van inhoud bewaken middels controles | kwaliteitsbewaking uitvoeren op inhoud | kwaliteitscontrole uitvoeren op inhoud

Content-Qualitätssicherung durchführen


inhouding op de wedde | inhouding op het loon | inhouding op het salaris

Gehaltsabzug


eindheffing | heffing bij de bron | inhouding aan de bron | inhouding van belasting bij de bron | stelsel van inhouding aan de bron | voorheffing

Pay-as-you-go-Prinzip | Quellenabzug | Quellenabzug als Vorauszahlung auf die Steuer | Quellenbesteuerung | Quellenprinzip


maken van digitale content | maken van digitale inhoud | creëren van digitale inhoud | creëren van inhoud met digitale tools

Content-Erstellung mit IKT-Software | Erstellung digitaler Inhalte | Erstellung von Inhalten mit IKT-Software


multimediacontent aanbieden | multimedia-inhoud bieden | multimedia-inhoud aanbieden | multimedia-inhoud beheren

Multimediainhalte zur Verfügung stellen










TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Als het Europees Parlement echt een bijdrage wil leveren aan een succesvolle IGC, zoals de rapporteurs op meerdere plaatsen in hun verslag aangeven, moet het bereid zijn ook over de inhoud compromissen te sluiten, anders zal het Europees Parlement in de komende IGC slechts een rol in de marge blijven spelen.

Will das Europäische Parlament einen konkreten Beitrag zu einer erfolgreichen Regierungskonferenz leisten, wie die Berichterstatter in ihrem Bericht mehrfach andeuteten, muss es in Bezug auf den Inhalt kompromissbereit sein; ansonsten wird das Europäische Parlament bei der kommenden Regierungskonferenz weiterhin nur eine Nebenrolle spielen.


We hebben goed met de Raad samengewerkt aan compromissen over de inhoud van dit document.

Die Zusammenarbeit mit dem Rat war gut, um Kompromisse zu finden zu dem, was hier in diesem Dokument steht.


Tot aan de definitieve stemming zullen we dan ook blijven werken aan de bewoordingen van de compromissen om ervoor te zorgen dat het beginsel van neutraliteit gewaarborgd wordt bij het verschaffen van de toegang tot inhoud.

Wir werden bis zur Schlussabstimmung daran arbeiten, die Formulierung der Kompromisse zu verbessern, wobei wir auf die Einhaltung des Grundsatzes der Neutralität des Zugangsangebots achten werden.


Ik dring er bij de Commissie op aan te blijven zoeken naar compromissen die rekening houden met de belangen van de betrokken ultraperifere regio’s in het kader van de definitieve overeenkomsten die zullen worden gesloten met de ACS-landen. Ik moet haar ook verzoeken, in het belang van het grote nabuurschap, daadwerkelijk inhoud te geven aan het actieplan voor het grote nabuurschap.

Ich fordere die Kommission eindringlich auf, im Rahmen der endgültigen Abkommen mit den AKP-Staaten weiterhin nach Kompromissen zu suchen, die den Interessen der Regionen in äußerster Randlage Rechnung tragen, und ich fordere sie des Weiteren auf, dem Aktionsplan für das größere nachbarschaftliche Umfeld im Interesse diese Umfelds echte Substanz zu verleihen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Omdat de Verdragsartikelen in verschillende tijdperken zijn geformuleerd en het resultaat zijn van diplomatieke compromissen, hebben zij niet alleen betrekking op de verdeling van bevoegdheden, maar bevatten ze vaak ook gedetailleerde aanwijzingen met betrekking tot de politieke inhoud ervan (zie bijvoorbeeld het milieubeleid in Titel XIX van het EG-Verdrag).

Der Text, der zu unterschiedlichen Zeiten erarbeitet wurde und ein Ergebnis diplomatischer Kompromisse war, beschränkt sich nicht auf die bloße Zuweisung von Zuständigkeiten, sondern beinhaltet oft auch präzise Angaben über den politischen Inhalt dieser Zuständigkeiten (dies gilt z.B. für die Umweltpolitik, die Gegenstand von Titel XIX des EG-Vertrags ist).


w