Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Zaak die op hetzelfde onderwerp betrekking heeft

Traduction de «heeft gehad hetzelfde » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
zaak die op hetzelfde onderwerp betrekking heeft

Rechtssachen,die den gleichen Gegenstand betreffen


fijnverdeeld lamellair perliet in de uitgangstoestand heeft hetzelfde effect

in gleicher Richtung wirkt ein feinlamellarer Ausgangszustand
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Daardoor hebben de betrokken beheersautoriteiten lering kunnen trekken uit URBAN I en die lessen kunnen toepassen bij URBAN II. Hetzelfde geldt voor die gevallen waarin er geen overlapping is, maar dezelfde stad een URBAN I-programma heeft gehad en nu een URBAN II-programma heeft. Daarvan zijn er talrijke voorbeelden, waaronder Brussel, Porto en Genua (in alle drie gevallen grenzen het URBAN I-gebied en het URBAN II-gebied aan elkaar), Bordeaux (waar URBAN II na een stedelijk proefproject kom ...[+++]

Diese haben damit die Chance, die Lernerfahrungen aus URBAN I im Rahmen von URBAN II anzuwenden. Eine ähnliche Gelegenheit haben die Städte, wo es keine Überschneidung gibt, aber wo die gleiche Stadt sowohl an URBAN I als auch II teilnimmt. Beispiele hierfür gibt es reichlich, unter anderem Brüssel, Porto und Genua (in allen drei Fällen betreffen URBAN I und II aneinandergrenzende Gebiete), Bordeaux (wo sich URBAN II an ein städtisches Pilotprojekt anschließt), Bristol, Rotterdam und Wien.


3. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de omstan ...[+++]

3. Verstößt Artikel 577-2 des Zivilgesetzbuches, insbesondere die §§ 3 und 5 - so wie diese Bestimmung (in ihrem heutigen und damaligen Kontext) seit dem 1. September 2005 anwendbar ist -, insofern er bestimmt oder dahin ausgelegt wird, dass der Miteigentümer, der alleine das ungeteilte Gut gebraucht und den ausschließlichen Nutzen davon gehabt hat, dem anderen Miteigentümer eine Entschädigung im Verhältnis zu seinem Anteil am Ertragswert dieses Gutes schuldet, auch wenn der erstgenannte Miteigentümer keine Schuld daran hat, dass der andere Miteigentümer sein Recht auf Gebrauch und Nutzen nicht in natura ausgeübt hat, und selbst wenn de ...[+++]


Artikel 28 van het decreet van 13 juli 2012 heeft in artikel 212bis van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten de volgende wijzigingen aangebracht : « 1° in het eerste lid worden tussen de woorden ' een woning ' en de woorden ' waarin hij op enig ogenblik zijn hoofdverblijfplaats heeft gehad ' de woorden ', gelegen in het Vlaamse Gewest, ' ingevoegd; 2° in hetzelfde lid worden de woorden ' overeenkomstig de art ...[+++]

Durch Artikel 28 des Dekrets vom 13. Juli 2012 wurden in Artikel 212bis des Registrierungs-, Hypotheken- und Kanzleigebührengesetzbuches folgende Änderungen vorgenommen: « 1. in Absatz 1 werden zwischen den Wörtern ' einer Wohnung ' und den Wörtern ' in der sie zu irgendeinem Zeitpunkt ihren Hauptwohnort gehabt hat ' die Wörter ', gelegen in der Flämischen Region, ' eingefügt; 2. in denselben Absatz werden die Wörter ' gemäß den Artikeln 44, 53 Nr. 2 und 57 geschuldet waren auf den Kauf der verkauften oder verteilten Wohnung oder des Baugrundstücks, auf dem diese Wohnung errichtet wurde ' ersetzt durch die Wörter ' erhoben wurden auf d ...[+++]


Ik wil u eraan herinneren dat u hetzelfde heeft gezegd toen China lid werd en we hebben kunnen zien wat voor dramatische gevolgen de toetreding van China heeft gehad voor de Europese economie en de Europese werknemers.

Die Folgen für die europäische Wirtschaft und die europäischen Arbeitnehmer sind fatal.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (EN) Mijnheer de Voorzitter, het doet mij deugd dat wij in dit Parlement de kennismaking kunnen vernieuwen met de heer Pearson, die nog enige tijd Noord-Ierland in zijn portefeuille heeft gehad. Hetzelfde geldt overigens ook voor commissaris Mandelson.

– (EN) Herr Präsident! Es ist schön, die Bekanntschaft mit Herrn Pearson in diesem Forum zu erneuern, der wie Kommissar Mandelson einige Zeit erfolgreich in Nordirland gewirkt hat.


De wereldwijde financiële crisis heeft in al onze landen grote invloed gehad op zowel de inkomsten als de uitgaven, ook al zijn de omvang en aard van die effecten niet in alle gevallen hetzelfde en kan de mate waarin de afzonderlijke lidstaten in staat zijn de gevolgen hiervan te ondervangen sterk verschillen.

Die weltweite Finanzkrise hatte erhebliche Auswirkungen auf sowohl die Einnahmen als auch die Ausgaben in all unseren Ländern, auch wenn das Ausmaß und die Art dieser Auswirkungen nicht in allen Fällen gleich sind, und die Fähigkeit der einzelnen Mitgliedstaaten, mit den Folgen fertig zu werden, auch sehr unterschiedlich ist.


Die op grond van paragraaf 1 van hetzelfde artikel met de gefailleerde gelijkgestelde persoon - beheerder, zaakvoerder of persoon die werkelijk de bevoegdheid heeft gehad de failliet verklaarde vennootschap te beheren - heeft een kennelijke grove fout begaan - niet noodzakelijk van strafrechtelijke aard - die tot het faillissement heeft bijgedragen.

Diese aufgrund von Paragraph 1 desselben Artikels dem Konkursschuldner gleichgestellte Person - Verwaltungsratsmitglied, Geschäftsführer oder Person, die tatsächlich zur Führung der Gesellschaft, über die der Konkurs verhängt worden ist, befugt war - hat einen offensichtlichen schwerwiegenden - nicht notwendigerweise strafrechtlichen - Fehler begangen hat, der zum Konkurs beigetragen hat.


Hoewel we al verschillende mogelijkheden hebben gehad om deze kwestie nader te onderzoeken in de Commissie rechten van de vrouw en gendergelijkheid, heeft mevrouw Kauppi geholpen om de vinger te leggen op een probleem, namelijk dat er in Europa wederom sprake is van een salarisverschil in het nadeel van vrouwen, die minder betaald krijgen voor hetzelfde werk.

Wir hatten im Ausschuss für die Rechte der Frau verschiedene Gelegenheiten, dieses Thema zu erörtern, doch Frau Kauppi hat dazu beigetragen, ein Problem herauszustellen und zu beleuchten, das uns einmal mehr verdeutlicht, dass Frauen in Europa immer noch einen anderen Lohn bzw. eine andere Vergütung als Männer erhalten, was bei gleichwertiger Arbeit unhaltbar ist.


Hoewel we al verschillende mogelijkheden hebben gehad om deze kwestie nader te onderzoeken in de Commissie rechten van de vrouw en gendergelijkheid, heeft mevrouw Kauppi geholpen om de vinger te leggen op een probleem, namelijk dat er in Europa wederom sprake is van een salarisverschil in het nadeel van vrouwen, die minder betaald krijgen voor hetzelfde werk.

Wir hatten im Ausschuss für die Rechte der Frau verschiedene Gelegenheiten, dieses Thema zu erörtern, doch Frau Kauppi hat dazu beigetragen, ein Problem herauszustellen und zu beleuchten, das uns einmal mehr verdeutlicht, dass Frauen in Europa immer noch einen anderen Lohn bzw. eine andere Vergütung als Männer erhalten, was bei gleichwertiger Arbeit unhaltbar ist.


Daardoor hebben de betrokken beheersautoriteiten lering kunnen trekken uit URBAN I en die lessen kunnen toepassen bij URBAN II. Hetzelfde geldt voor die gevallen waarin er geen overlapping is, maar dezelfde stad een URBAN I-programma heeft gehad en nu een URBAN II-programma heeft. Daarvan zijn er talrijke voorbeelden, waaronder Brussel, Porto en Genua (in alle drie gevallen grenzen het URBAN I-gebied en het URBAN II-gebied aan elkaar), Bordeaux (waar URBAN II na een stedelijk proefproject kom ...[+++]

Diese haben damit die Chance, die Lernerfahrungen aus URBAN I im Rahmen von URBAN II anzuwenden. Eine ähnliche Gelegenheit haben die Städte, wo es keine Überschneidung gibt, aber wo die gleiche Stadt sowohl an URBAN I als auch II teilnimmt. Beispiele hierfür gibt es reichlich, unter anderem Brüssel, Porto und Genua (in allen drei Fällen betreffen URBAN I und II aneinandergrenzende Gebiete), Bordeaux (wo sich URBAN II an ein städtisches Pilotprojekt anschließt), Bristol, Rotterdam und Wien.




D'autres ont cherché : heeft gehad hetzelfde     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft gehad hetzelfde' ->

Date index: 2023-10-03
w