Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hebben geboden aangezien » (Néerlandais → Allemand) :

Vierde middel: schending van de artikelen 2, lid 3, en 8 van verordening nr. 1049/2001 (3), aangezien verweerder heeft geweigerd om de samenstelling van het evaluatiecomité bekend te maken, wat verzoeksters de gelegenheid zou hebben geboden om na te gaan of er geen belangenconflicten waren.

Verstoß gegen Art. 2 Abs. 3 und Art. 8 der Verordnung 1049/2001 (3), indem die Offenlegung der Zusammensetzung des Bewertungsausschusses verweigert worden sei, die es den Klägerinnen ermöglicht hätte, zu überprüfen, dass keine Interessenskonflikte vorlägen.


3. waardeert de acties die zijn ondernomen door de lidstaten die de getroffen gebieden hulp hebben geboden, aangezien Europese solidariteit ook daardoor tot uiting komt, dat men elkaar in moeilijke tijden ondersteunt;

3. würdigt die Maßnahmen der Mitgliedstaaten, die in den betroffenen Gebieten Hilfe geleistet haben, denn die europäische Solidarität zeigt sich auch darin, dass man einander in schwierigen Situationen beisteht;


Aangezien een optreden binnen de Unie dringend geboden is, kunnen de EIB en het EIF in de loop van 2015 en tot de inwerkingtreding van deze verordening, de sluiting van de EFSI-overeenkomst en de eerste benoemingen van alle leden van het investeringscomité en van de algemeen directeur, extra projecten hebben gefinancierd die buiten hun gewone profiel vallen.

Angesichts des dringenden Handlungsbedarfs in der Union könnte es sein, dass die EIB und der EIF im Laufe des Jahres 2015 und vor Inkrafttreten dieser Verordnung, vor Abschluss der EFSI-Vereinbarung und vor der ersten Ernennung aller Mitglieder des Investitionsausschusses und des geschäftsführenden Direktors zusätzliche Vorhaben außerhalb ihres üblichen Handlungsbereichs finanzieren.


(23) Aangezien een optreden binnen de Unie dringend geboden is, kunnen de EIB en het EIF in de loop van 2015 nog voor de inwerkingtreding van deze verordening extra projecten hebben gefinancierd die buiten hun gewone profiel vallen.

(23) Angesichts des dringenden Handlungsbedarfs in der Union könnte es sein, dass die EIB und der EIF 2015 vor Inkrafttreten dieser Verordnung zusätzliche Projekte außerhalb ihres üblichen Handlungsbereichs finanzieren.


B. overwegende dat de VS-strijdkrachten in Irak in 2003 de bewoners van kamp Ashraf hebben ontwapend en hen bescherming hebben geboden, aangezien ze de status van "beschermde personen" was verleend overeenkomstig de Conventie van Genève,

B. in der Erwägung, dass die US-amerikanischen Truppen in Irak die Bewohner von Camp Ashraf im Jahr 2003 entwaffneten und ihnen Schutz boten, nachdem sie nach den Genfer Konventionen zu „geschützten Personen” erklärt worden waren,


B. overwegende dat de VS-strijdkrachten in Irak in 2003 de bewoners van kamp Ashraf hebben ontwapend en hun bescherming hebben geboden, aangezien ze hun status van "beschermde personen" was verleend overeenkomstig het Verdrag van Genève,

B. in der Erwägung, dass die US-amerikanischen Truppen in Irak die Bewohner des Lagers Ashraf im Jahr 2003 entwaffneten und ihnen Schutz boten, nachdem sie nach den Genfer Konventionen zu "geschützten Personen" erklärt worden waren,


B. overwegende dat de VS-strijdkrachten in Irak in 2003 de bewoners van kamp Ashraf hebben ontwapend en hun bescherming hebben geboden, aangezien ze hun status van "beschermde personen" was verleend overeenkomstig het Verdrag van Genève,

B. in der Erwägung, dass die US-amerikanischen Truppen in Irak die Bewohner des Lagers Ashraf im Jahr 2003 entwaffneten und ihnen Schutz boten, nachdem sie nach den Genfer Konventionen zu "geschützten Personen" erklärt worden waren,


Mijnheer de commissaris, de huidige Hongaarse regering heeft de stresstest waarvan u droomt niet doorstaan, aangezien ze de plaatsing van een NAVO-radar, die de kerncentrale van Paks betere bescherming tegen luchtaanvallen zou hebben geboden dan de bescherming die we nu hebben, in de afgelopen zeven jaar herhaaldelijk heeft tegengehouden.

Die amtierende ungarische Regierung hat den Stresstest, den Sie ins Auge fassen, nicht bestanden, Herr Kommissar, da sie in den letzten sieben Jahren den Bau der NATO-Radaranlage, die für das Kernkraftwerk Paks einen größeren Schutz gegen Flugzeugangriffe bedeutet hätte, als den, den wir heute haben, wiederholt verhindert hat.


Anderzijds, zijn de motieven die worden geciteerd tot staving van de noodzaak om de meerderjarige geadopteerde de mogelijkheid te bieden de naam die hij vóór de adoptie had, te behouden - voornamelijk zijn beroepsbelang - weinig pertinent voor de minderjarige geadopteerden, ten aanzien van wie de wetgever vermocht van oordeel te zijn dat de sociale waarborg, geboden door de onveranderlijkheid van de naam, een meer beperkt karakter kon hebben dan ten aanzien van de meerderjarigen, aangezien ...[+++]

Andererseits sind die Begründungen für die Notwendigkeit, einem volljährigen Adoptierten die Beibehaltung des Namens, den er vor der Adoption hatte, zu ermöglichen - was vornehmlich seinen beruflichen Interessen entspricht -, kaum sachdienlich in bezug auf minderjährige Adoptierte, bei denen der Gesetzgeber davon ausgehen konnte, dass die soziale Garantie des unveränderlichen Namens begrenzter gelten kann als für Volljährige, da de ...[+++]


Weliswaar is de EU zelf een herkomstregio voor asielzoekers uit Europa of uit de wijde omtrek van Europa, maar het is niettemin van essentieel belang dat bijstand wordt verleend aan andere, minder ontwikkelde herkomstregio's bij het bieden van bescherming aan diegenen die het nodig hebben. Bescherming in de regio is immers in beginsel de logische en te verkiezen oplossing, aangezien een bescherming wordt geboden die het best aansluit bij de behoeften en in een vroeger stad ...[+++]

Zwar ist die EU in Bezug auf die Asylbewerber aus Europa und den Gebieten am Rande Europas selbst eine "Ursprungsregion", d. h. eine Region in unmittelbarer Nähe des Ursprungs von Flüchtlingsströmen, dennoch ist es von größter Bedeutung, dass sie anderen, weniger entwickelten Ursprungsregionen dabei hilft, Personen, die Schutz benötigen, diesen zu gewähren. Die Schutzgewährung in der Region ist grundsätzlich die logische und vorzuziehende Lösung, da sie Personen, die internationalen Schutzes bedürfen, möglichst be ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hebben geboden aangezien' ->

Date index: 2024-09-25
w