Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «halve eeuw hebben moeten vechten » (Néerlandais → Allemand) :

– Voorzitter, verschillende van de vorige sprekers hebben er reeds op gewezen: de vrijheid, onze eerste Europese waarde, waarvoor vele van de nieuwe lidstaten een halve eeuw hebben moeten vechten, is het belangrijkste mensenrecht hier op aarde.

– (NL) Herr Präsident! Wie mehrere meiner Vorredner bereits hervorgehoben haben, ist die Freiheit, unser an erster Stelle stehender europäischer Wert, wofür viele der neuen Mitgliedstaaten ein halbes Jahrhundert lang kämpfen mussten, das wichtigste Menschenrecht hier auf Erden.


Het lijden van de Litouwse, Letse en Estse naties gaf hun de vastberadenheid en de kracht om een halve eeuw later te vechten voor onafhankelijkheid en terug te keren tot een verenigd Europa.

Das Leiden der litauischen, lettischen und estnischen Völker gaben ihnen die Entschlossenheit und die Kraft, um ein halbes Jahrhundert später für die Unabhängigkeit zu kämpfen und zu einem vereinten Europa zurückzukehren.


Op basis van de EU-wetgeving moeten de lidstaten ervoor zorgen dat belanghebbende partijen of partijen waarvan de rechten geschonden zijn (ook ngo's) toegang hebben tot beroepsprocedures om de rechtmatigheid van beslissingen op milieugebied aan te vechten.

Gemäß EU-Recht müssen die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass betroffene Gruppen oder Gruppen, die in ihren Rechten verletzt wurden (einschließlich NRO), Zugang zu Überprüfungsverfahren erhalten, in denen sie die Rechtmäßigkeit umweltrelevanter Entscheidungen anfechten können.


Dit moet voortaan in het arbeidsrecht worden weerspiegeld en ik neem afstand van elke poging om de sociale en economische zekerheid te ondermijnen waarvoor werknemers door de jaren heen hard hebben moeten vechten.

Diese Überlegung muss sich auch im zukünftigen Arbeitsrecht widerspiegeln, und ich lehne jeden Versuch ab, die soziale und wirtschaftliche Sicherheit zu unterwandern, für die die Arbeitnehmer so viele Jahre lang hart kämpfen mussten.


Als gekozen lid van het Europees Parlement (ik ben niet gekozen door de een of andere partij die wordt gecontroleerd door de personen van de Nieuwe Orde) verzet ik mij met al mijn kracht tegen de concepten die met deze richtlijn vorm moeten krijgen, en waarmee de rechten waarvoor de werknemers tientallen jaren hebben moeten vechten, in koelen bloede om zeep worden geholpen.

Als gewähltes Mitglied des Europäischen Parlaments (nicht gewählt von einigen Parteikräften, die von den Vertretern der Neuen Ordnung kontrolliert werden) lehne ich die Philosophien, die in der betreffenden Richtlinie, die kaltblütig jahrzehntelang bestehende Arbeitnehmerrechte vernichtet, neu bearbeitet wurden, voll und ganz ab.


Als wij ons niet allemaal rondom de Unie scharen die wij in de afgelopen halve eeuw hebben opgebouwd, zullen wij onze autonomie en invloed in de wereld verliezen.

Wenn wir nicht um unsere Union zusammenrücken, die wir seit einem halben Jahrhundert aufbauen, werden wir unsere Autonomie und unseren Einfluss in der Welt verlieren.


In bijna een halve eeuw hebben we een verbazingwekkende rijkdom aan institutionele en wetgevende ervaring opgebouwd, en een unieke politieke stijl ontwikkeld.

In nahezu einem halben Jahrhundert haben wir außergewöhnliche Erfahrungen auf institutionellem und normativem Gebiet gesammelt und politische Ausdrucksformen entwickelt, die weltweit einzigartig sind.


We hebben samen voor de Conventie gevochten en we moeten samen vechten voor het welslagen ervan.

Gemeinsam haben wir für die Einsetzung dieses Konvents gekämpft, gemeinsam müssen wir jetzt für seinen Erfolg kämpfen.


De ondertekenaars wezen erop dat een halve eeuw van contacten tussen mensen en omvangrijke en groeiende economische betrekkingen hebben bijgedragen tot het ontstaan van een verbondenheid die de geografische afstand tussen beide heeft overbrugd.

Die Unterzeichner stellten fest, daß die während eines halben Jahrhunderts zwischen den Menschen geknüpften Verbindungen und bedeutende, sich noch weiter intensivierende wirtschaftliche Beziehungen zu einer Verbundenheit beigetragen haben, für die die geographische Entfernung kein Hindernis mehr darstellt.


Omdat de leiders van de wereld na de aanvallen zijn bijeengekomen en hebben gezegd: "Nu moeten wij de vrijheid verdedigen; wij moeten vechten voor de democratie, wij moeten werken aan vrede".

Weil nach den Anschlägen die führenden Politiker der Welt zusammengekommen sind und gesagt haben: "Wir müssen die Freiheit verteidigen, wir müssen für die Demokratie kämpfen und wir müssen uns für den Frieden einsetzen".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'halve eeuw hebben moeten vechten' ->

Date index: 2025-03-10
w