Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De Engelse tekst prevaleert

Traduction de «engelse tekst shall » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
de Engelse tekst prevaleert

der englische Text ist massgebend


Het besluit bestaat in alle talen, maar van de overeenkomst is alleen de Engelse versie authentiek. De vertalingen van de tekst van de overeenkomst zullen in het Publicatieblad worden bekendgemaakt.

Der Beschluss liegt in allen Sprachfassungen vor; die einzige verbindliche Fassung des Abkommens ist jedoch die [englische / französische] Fassung. Übersetzungen des Abkommens werden im Amtsblatt veröffentlicht.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– (DE) Mijnheer de Voorzitter, ook hier zou ik namens collega Piecyk willen vragen om in de Engelse tekst “shall be required to perform the major part” te vervangen door “a substantial part”.

– Herr Präsident! Auch hier möchte ich im Namen von Kollege Piecyk den Antrag stellen, dass wir im englischen Text „shall be required to perform the major part“ ersetzen durch: „a substantial part“.


Ik verwijs hier naar de Engelse tekst, waarin staat: “operator shall be required to perform a major part”. Die woorden “major part” zouden vervangen moeten worden door “a substantial part”.

Ich berufe mich hier auf den englischen Text, der sagt: operator shall be required to perform a major part. Dieses Wort major part soll ersetzt werden durch a substantial part.


Ook wil ik één wijziging voorstellen in de Engelse tekst van dit amendement, zoals in de stemlijst al staat aangegeven, namelijk om het woordje should te vervangen door shall.

Ich möchte ferner, wie in der Abstimmungsliste angegeben, eine Änderung vorschlagen, und zwar sollte in der englischen Fassung das Wort „should“ durch das Wort „shall“ ersetzt werden.


Ook wil ik één wijziging voorstellen in de Engelse tekst van dit amendement, zoals in de stemlijst al staat aangegeven, namelijk om het woordje should te vervangen door shall .

Ich möchte ferner, wie in der Abstimmungsliste angegeben, eine Änderung vorschlagen, und zwar sollte in der englischen Fassung das Wort „should“ durch das Wort „shall“ ersetzt werden.




D'autres ont cherché : de engelse tekst prevaleert     engelse tekst shall     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'engelse tekst shall' ->

Date index: 2024-11-18
w