Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Braakliggend terrein
Buiten gebruik zijnde militair terrein
EGPWS
Eenheid van terrein
Hellend terrein
In onbruik geraakte industrieterreinen
Prijs van het terrein
Te bezaaien terrein
Te zaaien terrein
Terrein
Verlaten militair terrein

Traduction de «dit terrein vastlegt » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
buiten gebruik zijnde militair terrein | verlaten militair terrein

Rüstungsaltlast


verbeterd waarschuwingssysteem voor nabijheid van het terrein | verbeterde installatie ter voorkoming van botsingen met het terrein | EGPWS [Abbr.]

verbesserte Bodenannäherungswarnanlage










Braakliggend terrein | In onbruik geraakte industrieterreinen

Altlastfläche | Altrastverdächtige Fläche | Brachland | Brachliegende Industriegelände | Industriebrachen




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Als de aanvraag tot stedenbouwkundige vergunning uitsluitend betrekking heeft op de merkbare wijziging van het bodemreliëf in de zin van artikel D.IV.4, 9°, of op het gebruik van een terrein voor de opslag van één of meer afgedankte voertuigen, schroot, materialen of afvalstoffen of voor de plaatsing van één of meer mobiele installaties in de zin van artikel D.IV.4, 15°, van het Wetboek, of op de handelingen of werken voor de inrichting op de bodem in de nabije omgeving van een gemachtigd bouwwerk, dan wordt ze ingediend door gebruik te maken van het formulier opgenomen in bijlage 5 die de inhoud ervan ...[+++]

Bezieht sich der Städtebaugenehmigungsantrag ausschließlich auf eine bedeutende Veränderung des Bodenreliefs im Sinne von Artikel D.IV.4 Ziffer 9 des Gesetzbuches, oder auf die Benutzung eines Grundstücks zur Abstellung von einem oder mehreren Gebrauchtfahrzeugen, Schrott, Materialien oder Abfall, bzw. zur Aufstellung einer oder mehrerer mobilen Anlage(n) im Sinne von Artikel D.IV.4 Ziffer 15 des Gesetzbuches, oder auf die Durchführung von Einrichtungshandlungen und -arbeiten am Boden in der Umgebung eines zugelassenen Gebäudes, dann wird er über das Formular in Anhang 6 eingereicht, das dessen Inhalt ...[+++]


41. wijst er met klem op dat klokkenluiders niet persoonlijk of beroepshalve de dupe mogen worden en uit zijn bezorgdheid over het feit dat het huidige ontwerp voor de herziening van het Statuut niet adequaat de rechten en verplichtingen van ambtenaren en andere personeelsleden op dit terrein vastlegt; uit zijn diepe bezorgdheid over de relatieve hardheid waarmee klokkenluiders in het verleden zijn behandeld in vergelijking met de clementie waarvan sprake was bij ambtenaren tegen wie een onderzoek wegens ernstige fraudes was ingesteld;

41. fordert, dass Hinweisgebern keine persönlichen oder beruflichen Nachteile entstehen dürfen, und äußert sich besorgt darüber, dass im vorliegenden Entwurf für eine Reform des Statuts die Rechte und Pflichten der Beamten und sonstigen Bediensteten in diesem Bereich nicht hinreichend festgelegt werden; äußert seine tiefe Besorgnis über die relative Härte, mit der Hinweisgeber in der Vergangenheit behandelt wurden, im Vergleich zu der Nachsicht, die gegenüber Beamten geübt wurde, gegen die wegen eines schweren Fehlverhaltens ermittelt wurde;


40. wijst er met klem op dat klokkenluiders niet persoonlijk of beroepshalve de dupe mogen worden en uit zijn bezorgdheid over het feit dat het huidige ontwerp voor de herziening van het Statuut niet adequaat de rechten en verplichtingen van ambtenaren en andere personeelsleden op dit terrein vastlegt; uit zijn diepe bezorgdheid over de relatieve hardheid waarmee klokkenluiders in het verleden zijn behandeld in vergelijking met de clementie waarvan sprake was bij ambtenaren tegen wie een onderzoek wegens ernstige fraudes was ingesteld;

40. fordert, dass Hinweisgebern keine persönlichen oder beruflichen Nachteile entstehen dürfen, und äußert sich besorgt darüber, dass im vorliegenden Entwurf für eine Reform des Statuts die Rechte und Pflichten der Beamten und sonstigen Bediensteten in diesem Bereich nicht hinreichend festgelegt werden; äußert seine tiefe Besorgnis über die relative Härte, mit der Hinweisgeber in der Vergangenheit behandelt wurden, im Vergleich zu der Nachsicht, die gegenüber Beamten geübt wurde, gegen die wegen eines schweren Fehlverhaltens ermittelt wurde;


De Europese Unie is op het terrein van de kiesrechten echter alleen bevoegd voor bepaalde aspecten van de gemeenteraadsverkiezingen en de Europese verkiezingen, in zoverre dat de communautaire wetgeving enerzijds de burgers van de Unie verzekert van het recht om deel te nemen aan die verkiezingen in de lidstaat van verblijf en anderzijds het algemene kader voor de Europese verkiezingen vastlegt.

Beim Wahlrecht erstreckt sich die Zuständigkeit der Europäischen Union insofern nur auf bestimmte Aspekte der Kommunalwahlen und der Wahlen zum Europäischen Parlament, als das Gemeinschaftsrecht einerseits den Bürgern der Union das Recht einräumt, an diesen Wahlen im Wohnmitgliedstaat teilzunehmen, und andererseits den allgemeinen Rahmen für die Europawahlen festlegt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dit terrein vastlegt' ->

Date index: 2022-04-01
w