Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beoogt
Het
Voor te leggen
Waaruit blijkt dat

Traduction de «discussie zou hebben willen mengen » (Néerlandais → Allemand) :

Uit de formulering van de bestreden bepaling blijkt niet dat de wetgever, die « substantiële redenen [beoogt] waaruit blijkt dat [het] land van herkomst niet als veilig kan worden beschouwd » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-1825/005, p. 9), zou hebben willen afwijken van hetgeen de Richtlijn bepaalt, om de omkering van het vermoeden waarin die bepaling voorziet moeilijker te maken : het vermoeden blijft gehandhaafd indien de asielzoeker niet reageert of indien hij dat wel doet, maar zonder « ernstige aanwijzingen van het tegendeel [voor te leggen] » ...[+++]

Aus dem Wortlaut der angefochtenen Bestimmung ist nicht ersichtlich, dass der Gesetzgeber, der « schwerwiegende Gründe » ins Auge fasst, « aus denen hervorgeht, dass [das] Herkunftsland [.] nicht als sicher angesehen werden kann » (Parl. Dok., Kammer, 2011-2012, DOC 53-1825/005, S. 9), von dem hätte abweichen können, was in der Richtlinie vorgesehen ist, um die in dieser Bestimmung vorgesehene Umkehr der Vermutung zu erschweren; die Vermutung wird aufrechterhalten, wenn der Asylsuchende sich nicht äußert oder wen ...[+++]


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, ik ben zeer in verlegenheid gebracht omdat ik mij in deze discussie zou hebben willen mengen.

– (FR) Herr Präsident, dies ist mir ziemlich peinlich, denn ich hätte gern an dieser Diskussion teilgenommen.


In het geval waarin de Regering algemene beleidslijnen zou willen formuleren, zouden die dus in geen geval betrekking mogen hebben op de aangelegenheden die overeenkomstig artikel 37 van dezelfde richtlijn het voorwerp van de regulering uitmaken, namelijk de tariefbevoegdheid van de regulator.

Falls die Regierung allgemeine politische Leitlinien herausgeben möchte, könnten diese sich auf keinen Fall auf die Angelegenheiten beziehen, die Gegenstand der Regulierung gemäß Artikel 37 derselben Richtlinie sind, nämlich die Tarifbefugnis der Regulierungsbehörde.


Daarom zou ik alle collega’s die vanochtend aan de discussie deelgenomen hebben, willen vragen om amendement 1 van collega Panayotopoulos-Cassiotou aan te nemen, omdat het bevestigt wat de Europese ombudsman gezegd heeft.

Deswegen würde ich gerne die Kolleginnen und Kollegen, mit denen wir heute morgen diskutiert haben, darum bitten, dass wir den Änderungsantrag 1 der Kollegin Panayotopoulos-Cassiotou gemeinsam annehmen, weil er bestätigt, was der Europäische Bürgerbeauftragte gesagt hat.


Het gegeven dat de bepalingen van de wet van 22 augustus 2002 « houdende diverse bepalingen betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen » zouden aangeven dat de wetgever, inzake de schorsing en de stuiting van de verjaring en inzake de verjaring van de vorderingen die ertoe strekken over een voorbehoud uitspraak te doen, aan de rechtsvorderingen tegen de schadeverwekker en aan die tegen de verzekeraar een soortgelijke behandeling zou hebben ...[+++]

Der Umstand, dass in den Bestimmungen des Gesetzes vom 22. August 2002 « zur Festlegung verschiedener Bestimmungen über die Haftpflichtversicherung in Bezug auf Kraftfahrzeuge » angegeben wäre, dass der Gesetzgeber hinsichtlich der Aussetzung und der Unterbrechung der Verjährungsfrist und hinsichtlich der Verjährung von auf ein Urteil über Vorbehalte abzielenden Klagen eine ähnliche Lösung vorsehen wollte wie für Klagen gegen den Schadensverursacher und für Klagen gegen den Versicherer, hat nicht zur Folge, dass vorherige Bestimmungen mit einem anderen Gegenstand und zur unte ...[+++]


– (ES) Mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats wil ik mijn dank uitspreken aan iedereen die heeft deelgenomen aan de discussie, waaronder vertegenwoordigers van de Commissie en het voorzitterschap en mijn collega-Parlementsleden, voor het werk dat ze hebben verricht en voor het feit dat ze deze kwestie hebben willen behandelen.

– (ES) Herr Präsident! Zunächst einmal möchte ich all denjenigen, die hier eine Rede gehalten haben, darunter auch der Kommission, der Präsidentschaft und meinen Kolleginnen und Kollegen, für die von ihnen geleistete Arbeit und ihre Bereitschaft danken, sich mit dem Thema zu beschäftigen.


– (PT) Mijnheer de Voorzitter, het feit dat wij voor het verslag van de heer Belder hebben gestemd, betekent uiteraard niet dat wij ons willen mengen in interne aangelegenheden die onder de exclusieve bevoegdheid van Rusland vallen. Het spreekt vanzelf dat het Europees Parlement de soevereiniteit van het land moet eerbiedigen.

– (PT) Herr Präsident! Unsere Zustimmung zu diesem Bericht von Herrn Belder bedeutet keinesfalls eine Einmischung in die innere Machtstruktur Russlands, dessen Souveränität das Europäische Parlament respektieren muss.


We hebben aangegeven dat we de zaak-Yoekos met aandacht zullen volgen, zij het beslist zonder ons te willen mengen in de interne aangelegenheden van Rusland, want we hebben er vertrouwen in dat de rechterlijke macht in Rusland overeenkomstig de wet en volledig transparant zal handelen en de internationale gemeenschap en het bedrijfsleven ten volle zal garanderen dat de lopende hervormingen niet zullen worden belemmerd en dat de beginselen van de markteconomie in acht genomen zullen worden.

Wir haben darauf hingewiesen, dass wir, ohne uns in die inneren Angelegenheiten Russlands einmischen zu wollen, die Yukos-Affäre sehr sorgfältig weiterverfolgen werden und darauf vertrauen, dass die russische Justiz völlig transparent und rechtmäßig handeln und der Völkergemeinschaft sowie der Geschäftswelt ihre uneingeschränkte Zusicherung geben wird, dass die laufenden Reformen nicht behindert werden und sich Russland weiterhin an die marktwirtschaft ...[+++]


Wat betreft de door de Ministerraad uiteengezette argumentering in verband met de artikelen 259bis-2 en 259bis-3 van het Gerechtelijk Wetboek, betwisten de verzoekers dat de Grondwetgever zich expliciet zou hebben uitgesproken over de gelijkstelling van het begrip « rechter » met dat van « beroepsmagistraat » en dat hij de plaatsvervangende rechters zou hebben willen weren van elke vorm van deelname, rechtstreeks of onrechtstreeks, aan de samenstelling van de Hoge Raad voor de Justitie.

In bezug auf die Argumentation des Ministerrates zu den Artikeln 259bis-2 und 259bis-3 des Gerichtsgesetzbuches fechten die Kläger an, dass der Verfassungsgeber sich ausdrücklich zur Gleichstellung des Begriffes « Richter » mit dem Begriff « Berufsmagistrat » geäussert habe und dass er beabsichtigt habe, die stellvertretenden Richter von jeder Form der direkten oder indirekten Teilnahme an der Zusammensetzung des Hohen Justizrates auszuschliessen.


Er is geen enkele objectieve reden om aan te nemen, en het blijkt trouwens uit geen enkel element van de parlementaire voorbereiding, dat de Waalse wetgever een andere doelstelling zou hebben nagestreefd dan het waarborgen van de rechtszekerheid, inzonderheid dat hij onwettige structuurschema's geldig zou hebben willen verklaren.

Es besteht keinerlei objektiver Grund dafür und es geht im übrigen aus keinem Element der Vorarbeiten hervor, dass der wallonische Gesetzgeber eine andere Zielsetzung verfolgt hätte, als die Rechtssicherheit zu gewährleisten, insbesondere dass er ungesetzliche Leitschemen hätte für gültig erklären wollen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'discussie zou hebben willen mengen' ->

Date index: 2022-09-22
w