Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crisis hebben aangepakt verschillen » (Néerlandais → Allemand) :

De crisis heeft een uiteenlopende impact op de afzonderlijke landen gehad en de maatregelen waarmee individuele landen de crisis hebben aangepakt verschillen daardoor ook van elkaar.

Der Einfluss der Krise auf einzelne Länder war unterschiedlich und die Maßnahmen, mit denen einzelne Länder die Krise bewältigt haben, haben sich untereinander entsprechend unterschieden.


Geslaagde initiatieven in zogenaamde "tweede-kans-instellingen" verschillen daarom aanzienlijk van reguliere scholen omdat hiermee de moeilijkheden worden aangepakt die de leerlingen in het regulier onderwijs hebben ondervonden.

Erfolgreiche Konzepte in Einrichtungen, die eine zweite Chance bieten, unterscheiden sich daher erheblich von regulären Schulen, denn sie tragen den Schwierigkeiten Rechnung, mit denen die Schüler in der Regelschule zu kämpfen hatten.


Wij hebben bijzonder schadelijke maatregelen al aangepakt (bv. het "koop-in-eigen-land" beleid van sommige landen sinds de economische crisis) en op de intrekking ervan aangedrongen.

Besonders schädliche Maßnahmen haben wir bereits ins Visier genommen und uns um deren Rücknahme bemüht (z. B. politische Konzepte vom Typ „kauf inländische Waren!“, die seit Beginn der Wirtschaftskrise in mehreren Ländern Blüten treiben).


De door de crisis gerezen problemen hebben echter tot gevolg dat het risico op armoede, sociale uitsluiting en uitsluiting van de arbeidsmarkt in veel landen steeds groter wordt[3]. De verschillen binnen en tussen de lidstaten worden ook steeds groter.

Die im Zuge der Krise entstandenen Herausforderungen hatten jedoch zur Folge, dass das Risiko von Armut und sozialer Ausgrenzung sowie des Ausschlusses aus dem Arbeitsmarkt in vielen Ländern steigt[3].


De kapitaalgedekte regelingen hebben de crisis niet allemaal even goed doorstaan, hetgeen erop wijst dat verschillen in opzet, regelgeving en beleggingsstrategie duidelijk uitmaken.

Die kapitalgedeckten Modelle haben die Krise unterschiedlich gut überstanden, was beweist, dass Konzeption, Regelung und Investitionsstrategie eindeutig eine Rolle spielen.


A. overwegende dat met de maatregelen waartoe de staatshoofden en de Raad van de EU hebben besloten, niet de belangrijkste elementen worden aangepakt die tot de crisis hebben geleid, namelijk het al te grote vertrouwen in de financiële markten en de toenemende macro-economische discrepanties in de eurozone;

A. in der Erwägung, dass die Maßnahmen, die von den Staats- und Regierungschefs und vom Rat der Europäischen Union beschlossen wurden, nicht bei den wichtigsten Ursachen ansetzen, die zu der Krise geführt haben, nämlich dem übermäßigen Vertrauen in die Finanzmärkte und den zunehmenden makroökonomischen Unterschieden im Euro-Währungsgebiet;


Ik wilde via mijn vraag graag vernemen of het de eerste keer is dat wij ons serieus gaan bezighouden met de verschillen, en dan heb ik het niet alleen over begrotingsonevenwichtigheden maar ook over economische verschillen, en niet alleen over mechanismen voor begrotingstoezicht maar ook over mechanismen voor de aanpak van de verschillen. De internationale crises, de Griekse crisis, hebben al deze zwa ...[+++]

Internationale Krisen, die griechische Krise haben die ganze Schwäche im Euroraum ans Tageslicht gebracht.


Ik wil hier nadrukkelijk wijzen op de uitzonderlijke efficiëntie waarmee de Cypriotische autoriteiten en talrijke vrijwilligers deze crisis hebben aangepakt, met onze eigen bijdrage uiteraard.

Ich muss die außerordentliche Effektivität hervorheben und unterstreichen, mit der die zyprischen Behörden sowie eine große Anzahl von Freiwilligen diese Krise bewältigt haben, selbstverständlich mit unserer Hilfe.


De huidige economische crisis heeft duidelijk aangetoond hoe belangrijk de centrale doelstellingen van het KCI zijn en hoe relevant veel van de problemen zijn die met het KCI moesten worden aangepakt. Het is dan ook des te meer zaak voort te bouwen op ideeën die succesvol gebleken zijn en hun effectiviteit bewezen hebben, zoals de financiële instrumenten.

Durch die aktuelle Wirtschaftskrise wurde die Bedeutung der zentralen CIP-Zielsetzungen sowie die Relevanz vieler Problemfelder, zu deren Bewältigung das CIP ursprünglich konzipiert wurde, unterstrichen. Damit gewinnt die Aufgabe an Dringlichkeit, Konzepte, die sich als erfolgreich und wirksam bewährt haben, wie beispielsweise die Finanzinstrumente, als Grundlage zu verwenden.


4. betreurt de opmerkingen van president Poetin over de wijze waarop KFOR – waaronder 3.000 man Russische troepen – de Kosovo-crisis hebben aangepakt en wijst zijn suggestie van de hand dat de campagne van de Russische strijdkrachten in Tsjetsjenië tot voorbeeld zou moeten dienen voor de benadering van de incidenten aan de grens tussen FRJ/Kosovo en de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië;

4. bedauert die Aussagen von Präsident Putin zum Verhalten der KFOR – einschließlich 3000 russischer Soldaten – in der Kosovo-Krise und weist seine Empfehlung zurück, die Kampagne der russischen Truppen in Tschetschenien als Vorbild für den Umgang mit den Zwischenfällen an der Grenze Bundesrepublik Jugoslawien/Kosovo – Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien zu betrachten;


w