Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «betreffende nog door de werkgever verschuldigde bedragen hebben » (Néerlandais → Allemand) :

In beide gevallen gaat het immers om werknemers die werden ontslagen vóór de in artikel 36, § 1, van de wet van 26 juni 2002 bedoelde referteperiode, en die een gerezen geschil betreffende nog door de werkgever verschuldigde bedragen hebben beëindigd, in het ene geval door middel van een dading, in het andere geval door middel van een gerechtelijke procedure die heeft geleid tot een rechterlijke beslissing.

In beiden Fällen handelt es sich nämlich um Arbeitnehmer, die vor dem in Artikel 36 § 1 des Gesetzes vom 26. Juni 2002 erwähnten Referenzzeitraum entlassen wurden und einen Streitfall in Bezug auf noch durch den Arbeitgeber geschuldete Beträge beendet haben, in einem Fall durch einen Vergleich, im anderen Fall durch ein Gerichtsverfahren, das zu einer gerichtlichen Entscheidung geführt hat.


Ontslagen werknemers die vóór de sluiting van de onderneming met de werkgever een dading hebben gesloten betreffende nog verschuldigde bedragen, hebben daarentegen geen recht op een tegemoetkoming van het Sluitingsfonds wanneer het ontslag heeft plaatsgevonden vóór de in artikel 36, § 1, van de wet van 26 juni 2002 bedoelde periode van dertien maanden.

Entlassene Arbeitnehmer, die vor der Schließung des Unternehmens mit dem Arbeitgeber einen Vergleich über noch geschuldete Beträge geschlossen haben, haben hingegen keinen Anspruch auf eine Beihilfe durch den Schließungsfonds, wenn die Entlassung vor der in Artikel 36 § 1 des Gesetzes vom 26. Juni 2002 vorgesehenen Frist von dreizehn Monaten stattgefunden hat.


in overeenstemming met artikel 9, voorschriften betreffende het gebruik van de EU-garantie, waaronder de betalingsvoorwaarden, zoals specifieke termijnen, de op verschuldigde bedragen te betalen rente en de vereiste liquiditeitsregelingen;

Voraussetzungen für den Einsatz der EU-Garantie gemäß Artikel 9, einschließlich der Zahlungsbedingungen, wie konkrete Zeitrahmen, Zinsen auf fällige Beträge und die erforderlichen Liquiditätsvorkehrungen,


(iii) in overeenstemming met artikel 9, voorschriften betreffende het gebruik van de EU-garantie, waaronder de betalingsvoorwaarden, zoals specifieke termijnen, de op verschuldigde bedragen te betalen rente en de vereiste liquiditeitsregelingen;

(iii) Voraussetzungen für den Einsatz der EU-Garantie gemäß Artikel 9 , einschließlich der Zahlungsbedingungen, wie konkrete Zeitrahmen, Zinsen auf fällige Beträge und die erforderlichen Liquiditätsvorkehrungen ,


Teneinde te waarborgen dat de aan de rechthebbenden verschuldigde bedragen correct en doeltreffend worden verdeeld, en onverminderd de mogelijkheid voor de lidstaten om te voorzien in strengere voorschriften, is het noodzakelijk om van de collectieve beheersorganisaties te eisen dat zij in goed vertrouwen redelijke en zorgvuldige maatregelen treffen om de betreffende ...[+++]

Damit die den Rechtsinhabern zustehenden Beträge angemessen und wirksam verteilt werden, müssen die Organisationen für die kollektive Rechtewahrnehmung dem Sorgfaltsgebot und dem Grundsatz von Treu und Glauben entsprechende, angemessene Maßnahmen ergreifen, um die Rechtsinhaber zu ermitteln und ausfindig zu machen, unbeschadet des Rechts der Mitgliedstaaten, strengere Vorschriften zu erlassen.


Dient het Unierecht in het specifieke kader van de waarborging van loonaanspraken bij insolventie van de werkgever, met name de artikelen 4 en 10 van richtlijn 80/987/EEG (1), aldus te worden uitgelegd dat het zich verzet tegen een nationaalrechtelijke bepaling die enkel aanspraken waarborgt die opeisbaar zijn geworden in de zes maanden vóór de indiening van de vordering tot insolventverklaring van de werkgever, ook wanneer de werknemers bij de arbeidsrechtbank een vordering tegen hun werkgever hebben ingesteld met het oog op de gerec ...[+++]

Ist das Unionsrecht in diesem konkreten Fall der Gewährleistung der Befriedigung von Ansprüchen aus dem Arbeitsverhältnis bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers, insbesondere die Art. 4 und 10 der Richtlinie 80/987/EWG (1), in dem Sinne auszulegen, dass es einer nationalen Rechtsvorschrift entgegensteht, die nur die Befriedigung der Ansprüche gewährleistet, die in den sechs Monaten vor Stellung des Antrags, den betreffenden Arbeitgeber für zahlungsunfähig zu erklären, fällig geworden sind, selbst wenn die Arbeitnehmer gegen diesen A ...[+++]


92. dringt aan op een gelijke behandeling van de uitstaande schuld (terugvorderingen) in alle lidstaten en dringt erop aan dat aan de Unie verschuldigde bedragen als gevolg van gevallen van inbreuk op wetgeving van de Unie daadwerkelijk worden terugbetaald, niettegenstaande het feit dat sommige lidstaten te lijden hebben onder de financiële crisis;

92. fordert eine gleiche Behandlung noch ausstehender Forderungen (Rückforderungen) in allen Mitgliedstaaten und besteht darauf, dass Maßnahmen dahingehend ergriffen werden, dass Mittel, die der Union aufgrund von Verstößen gegen das Unionsrecht zustehen, tatsächlich zurückgezahlt werden, auch wenn einige Staaten von der Finanzkrise betroffen sind;


92. dringt aan op een gelijke behandeling van de uitstaande schuld (terugvorderingen) in alle lidstaten en dringt erop aan dat aan de Unie verschuldigde bedragen als gevolg van gevallen van inbreuk op wetgeving van de Unie daadwerkelijk worden terugbetaald, niettegenstaande het feit dat sommige lidstaten te lijden hebben onder de financiële crisis;

92. fordert eine gleiche Behandlung noch ausstehender Forderungen (Rückforderungen) in allen Mitgliedstaaten und besteht darauf, dass Maßnahmen dahingehend ergriffen werden, dass Mittel, die der Union aufgrund von Verstößen gegen das Unionsrecht zustehen, tatsächlich zurückgezahlt werden, auch wenn einige Staaten von der Finanzkrise betroffen sind;


Ze moeten weten dat ze recht hebben op een vergoeding voor de kosten die ze maken om verschuldigde bedragen in te vorderen, dat de betalingstermijnen zijn verkort en dat contractuele bepalingen die interest op betalingsachterstanden of vergoedingen voor gemaakte kosten uitsluiten, of die ongerechtvaardigd verlengde verrekeningstermijnen bevatten, eenvoudigweg oneerlijk zijn.

Sie müssen wissen, dass sie Anspruch auf Entschädigung für die durch den Zahlungsverzug entstandenen Betreibungskosten haben, dass Zahlungsfristen verkürzt wurden und Vertragsvorschriften, die Zinsen auf Zahlungsverzug ausschließen, Entschädigung ausschließen oder ungerechtfertigt verzögerte Zahlungsfristen enthalten, ganz einfach unehrlich sind.


Integendeel, de "kwijtschelding" van schulden bleef voornamelijk beperkt tot bedragen die in feite niet konden worden geïnd, vooral omdat de onderneming gedurende het grootste gedeelte van 1995 en 1996 niet economisch actief was. De verschuldigde bedragen moeten bijgevolg opnieuw worden berekend, alhoewel de Commissie nog geen nadere gegevens betreffende de gewijz ...[+++]

Im Gegenteil, der "Schuldennachlaß" war im wesentlichen auf Beträge beschränkt, die tatsächlich nicht eintreibbar waren, vor allem weil das Unternehmen über lange Zeiträume der Jahre 1995 und 1996 nicht wirtschaftlich tätig war und die fälligen Beträge folglich neu veranlagt werden mußten, obwohl der Kommission bisher keine Daten über die Neuveranlagung vorliegen.


w