Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ad acta gelegde zaak
Burgerrechtelijke zaak
Civielrechtelijke zaak
De zaak in gereedheid brengen
Digitale bestanden maken
Een zaak beginnen
Een zaak oprichten
Een zaak opzetten
Geclasseerde zaak
Gedeelde bestanden
Geseponeerde zaak
Lichamelijke zaak
Theoretisch model van een zaak formuleren voor therapie
Toezicht houden op het beheer van een etablissement
Toezicht houden op het beheer van een zaak
Zaak

Traduction de «bestanden een zaak » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ad acta gelegde zaak | geclasseerde zaak | geseponeerde zaak

eingestellte Rechtssache | eingestelltes Verfahren


een zaak beginnen | een zaak oprichten | een zaak opzetten

sich selbständig machen


burgerrechtelijke zaak | civielrechtelijke zaak

zivilrechtlicher Fall












theoretisch model van een zaak formuleren voor therapie

ein Konzeptualisierungsmodell für die Therapie formulieren


toezicht houden op het beheer van een etablissement | toezicht houden op het beheer van een zaak

Leitung einer Betriebsstätte beaufsichtigen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Maar in de grond zijn we van mening dat de kwestie van het uitwisselen van bestanden een zaak is waarover de lidstaten zelf wetgeving moeten opstellen.

Generell ist die Frage des Austausches von Inhalten unserer Ansicht nach jedoch eine Frage, die von den Mitgliedstaaten gesetzlich geregelt werden sollte.


Het is zaak oplossingen te vinden om de bestanden die er het slechtst aan toe zijn, te herstellen en tegelijkertijd te garanderen dat vissers een betrouwbaar inkomen uit de visserij blijven halen.

Es müssen Lösungen gefunden werden, um die am stärksten geschädigten Bestände wiederaufzufüllen und zugleich sicherzustellen, dass Fisch für die Fischer weiterhin eine verlässliche Einkommensquelle bildet.


Verder is het zaak te bestuderen of het mogelijk is de verschillende databanken op een enkel technisch platform samen te voegen, zowel de bestaande databanken als de nieuwe die de komende maanden en jaren opgezet zullen worden. Ik doel onder meer op de bestanden van het SIS, Europol, het VIS, EUROJUST enzovoort.

Außerdem muss eine ausführliche Studie darüber durchgeführt werden, ob bestehende oder künftige Datenbanken – SIS, Europol, VIS, Eurojust usw. – auf der Grundlage einer einheitlichen technischen Plattform im Hinblick auf die Schaffung eines umfassenden und integrierten unionsweiten Informationssystems zusammengeführt werden können.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bestanden een zaak' ->

Date index: 2021-07-25
w