Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bestaan tussen u allen " (Nederlands → Duits) :

3. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik niet in natura heeft uitgeoefend, en zelf ...[+++]

3. Verstößt Artikel 577-2 des Zivilgesetzbuches, insbesondere die §§ 3 und 5 - so wie diese Bestimmung (in ihrem heutigen und damaligen Kontext) seit dem 1. September 2005 anwendbar ist -, insofern er bestimmt oder dahin ausgelegt wird, dass der Miteigentümer, der alleine das ungeteilte Gut gebraucht und den ausschließlichen Nutzen davon gehabt hat, dem anderen Miteigentümer eine Entschädigung im Verhältnis zu seinem Anteil am Ert ...[+++]


Met de derde prejudiciële vraag wenst de verwijzende rechter van het Hof te vernemen of het recht op het ongestoord genot van het eigendomsrecht wordt geschonden ten aanzien van de voormelde mede-eigenaar, doordat geen billijk evenwicht zou bestaan tussen de eisen van het algemeen belang en het particuliere eigendomsrecht, zodat hem een onevenredig grote last wordt opgelegd.

Mit der dritten Vorabentscheidungsfrage möchte der vorlegende Richter vom Gerichtshof erfahren, ob gegen das Recht auf Achtung des Eigentumsrechtes in Bezug auf den vorerwähnten Miteigentümer verstoßen werde, indem kein faires Gleichgewicht zwischen den Erfordernissen des Allgemeininteresses und dem privaten Eigentumsrecht bestehe, so dass ihm eine unverhältnismäßig große Last auferlegt werde.


Het Hof heeft in B.10.2 van zijn arrest nr. 15/2009 van 5 februari 2009 geoordeeld dat, aangezien de keuze van de wetgever met betrekking tot de rechtsplegingsvergoeding redelijk verantwoord is, rekening houdend met wat is vermeld in B.7.6.6 van zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 betreffende de rechtzoekenden die de juridische tweedelijnsbijstand genieten, de verschillen die bestaan tussen de advocaten en de technische raadgevers met betrekking tot hun plaats in het proces en de aard van hun optreden rechtvaardigen dat de wetgever de specifieke reglementering die hij heeft aangenomen voor de verhaalbaarhei ...[+++]

Der Gerichtshof hat in B.10.2 seines Entscheids Nr. 15/2009 vom 5. Februar 2009 geurteilt, dass angesichts dessen, dass die Entscheidung des Gesetzgebers in Bezug auf die Verfahrensentschädigung unter Berücksichtigung dessen, was in B.7.6.6 seines Entscheids Nr. 182/2008 vom 18. Dezember 2008 in Bezug auf Rechtsuchende, die weiterführenden juristischen Beistand genießen, ausgeführt wurde, vernünftig gerechtfertigt ist, die Unterschiede zwischen den Rechtsanwälten und den technischen Beratern in Bezug auf ihre Position im Verfahren u ...[+++]


Wanneer de dader van eenzelfde feit op een alternatieve wijze kan worden gestraft, zoals te dezen, heeft het Hof geoordeeld dat er in beginsel een parallellisme moet bestaan tussen de maatregelen van individualisering van de straf : wanneer voor dezelfde feiten de correctionele rechtbank een boete kan opleggen die minder bedraagt dan het wettelijk minimum indien verzachtende omstandigheden aanwezig zijn (artikel 85 van het Strafwetboek) of wanneer uitstel kan worden toegekend (wet van 29 juni 1964), moet het niet-strafgerecht, waarbij het beroep tegen de beslissing om een administratieve sanctie op te leggen aanhangi ...[+++]

Der Gerichtshof hat geurteilt, dass dann, wenn der Täter für die gleiche Tat alternativ bestraft werden kann, wie im vorliegenden Fall, grundsätzlich ein Parallelismus zwischen den Maßnahmen zur Individualisierung der Strafe bestehen muss; wenn das Korrektionalgericht für die gleichen Taten eine geringere Geldbuße als das gesetzliche Mindestmaß wegen mildernder Umstände auferlegen kann (Artikel 85 des Strafgesetzbuches) oder wenn es einen Aufschub gewähren kann (Gesetz vom 29. Juni 1964), muss das Nicht-Strafgericht, das mit der Besc ...[+++]


Voor het overige, ook al zou de prejudiciële vraag in die zin moeten worden begrepen dat zij betrekking heeft op artikel 16 van boek I, titel VIIbis, hoofdstuk II, van het Wetboek van Koophandel (wet van 25 augustus 1891 houdende herziening van de titel van het Wetboek van Koophandel betreffende de vervoerovereenkomst), dan nog zou het uitgangspunt van die vraag verkeerd zijn in zoverre daarin wordt gesuggereerd dat een verschil in behandeling zou bestaan tussen de klanten van de NMBS en de klanten van de private vervoersondernemingen.

Im Übrigen ist festzuhalten, dass selbst in dem Fall, dass die Vorabentscheidungsfrage so zu verstehen wäre, dass sie sich auf Artikel 16 von Buch I Titel VIIbis Kapitel II des Handelsgesetzbuches (Gesetz vom 25. August 1891 zur Abänderung des Titels des Handelsgesetzbuches über Beförderungsverträge) bezieht, der Ausgangspunkt dieser Frage falsch wäre, insofern darin suggeriert werden würde, dass es einen Behandlungsunterschied zwischen den Kunden der NGBE und den Kunden privater Verkehrsbetriebe gäbe.


Het is belangrijk dat er duidelijke relaties bestaan tussen diensten voor maatschappelijk werk en welzijn, ngo's, private organisaties, scholen en ouders, en dat er snijpunten bestaan tussen nationaal beleid en lokaal, kleinschalig optreden.

Es müssen klare Verbindungen zwischen Sozial- und Jugendämtern, NRO, privaten Organisationen, Schulen und Eltern wie auch Schnittflächen zwischen nationalen Strategien und lokalen Konzepten im kleinen Maßstab bestehen.


Ook heb ik hand in hand willen samenwerken met de Commissie, en met name haar voorzitter, want ongeacht de tegenstellingen of verschillen die er bestaan tussen u allen die hier zitting hebt, iedereen weet dat verdeeldheid tussen de instellingen van Europa een verzwakking van Europa betekent en dat het de plicht is van degenen die verantwoordelijkheden dragen, om eensgezind samen te werken.

Es war auch mein Wunsch, dass wir mit der Kommission und insbesondere mit ihrem Präsidenten Hand in Hand arbeiten, weil sich jeder – unabhängig von den unterschiedlichen Auffassungen oder Meinungen der einzelnen Abgeordneten in diesem Haus – sehr wohl darüber im Klaren ist, dass eine Kluft zwischen den europäischen Institutionen Europa schwächt und die Verantwortlichen dazu verpflichtet sind, Hand in Hand zu arbeiten.


111. Bij de uitwerking van de rampenplannen moet er voortdurend contact bestaan tussen allen die hierbij in enig stadium betrokken zijn (overheidsinstanties en plaatselijke autoriteiten, landbouwsector, dierenwelzijnsorganisaties en burgers), en dit moet bijzondere aandacht krijgen bij de beoordeling van die plannen door de Commissie.

111. Bei der Ausarbeitung der Notstandspläne müssen ständig Kontakte, im vor- und nachgelagerten Bereich, zwischen allen betroffenen Kreisen (staatliche und lokale Behörden, Agrarsektor, Tierschutzorganisationen und Bürger) bestehen, und diese müssen bei der Bewertung der Notstandspläne durch die Kommission besondere Beachtung finden.


111. Bij de uitwerking van de rampenplannen moet er voortdurend contact bestaan tussen allen die hierbij in enig stadium betrokken zijn (overheidsinstanties en plaatselijke autoriteiten, landbouwsector, dierenwelzijnsorganisaties en burgers), en dit moet bijzondere aandacht krijgen bij de beoordeling van die plannen door de Commissie.

111. Bei der Ausarbeitung der Notstandspläne müssen ständig Kontakte, im vor- und nachgelagerten Bereich, zwischen allen betroffenen Kreisen (staatliche und lokale Behörden, Agrarsektor, Tierschutzorganisationen und Bürger) bestehen, und diese müssen bei der Bewertung der Notstandspläne durch die Kommission besondere Beachtung finden.


109. Bij de uitwerking van de rampenplannen moet er voortdurend contact bestaan tussen allen die hierbij in enig stadium betrokken zijn (overheidsinstanties en plaatselijke autoriteiten, landbouwsector, dierenwelzijnsorganisaties en burgers), en dit moet bijzondere aandacht krijgen bij de beoordeling van die plannen door de Commissie.

109. Bei der Ausarbeitung der Notstandspläne müssen ständig Kontakte, im vor- und nachgelagerten Bereich, zwischen allen betroffenen Kreisen (staatliche und lokale Behörden, Agrarsektor, Tierschutzorganisationen und Bürger) bestehen, und diese müssen bei der Bewertung der Notstandspläne durch die Kommission besondere Beachtung finden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bestaan tussen u allen' ->

Date index: 2024-09-09
w