Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
In articulo mortis
Op het ogenblik van de dood
Op het punt van sterven

Vertaling van "artículo 2 las adaptaciones " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
in articulo mortis | op het ogenblik van de dood | op het punt van sterven

im Sterben | in der Todesstunde
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
− He votado a favor de la ayuda del fondo de adaptación a Valencia porque, como consecuencia de los cambios estructurales en el comercio mundial y la crisis financiera, se han producido de manera inesperada 544 despidos en 143 empresas entre el 13 de abril del 2009 y el 12 de enero del 2010 en la industria textil de Valencia, despidos que han tenido un gran impacto a nivel local.

– (ES) Ich habe für die Hilfe des Europäischer Fonds für die Anpassung an die Globalisierung für Valendia gestimmt, weil es zwischen dem 13. April 2009 und dem 12. Januar 2010 wegen struktureller Änderungen im Welthandel und der Finanzkrise 544 unerwartete Entlassungen in 143 Unternehmen in der Textilindustrie von Valencia gegeben hat, die starke Auswirkungen auf lokaler Ebene hatten.


- Señora Presidenta, el Tratado de Lisboa encomienda a la Unión Europea, en su artículo 3, la cohesión económica, social y territorial, así como la solidaridad entre los Estados.

– (ES) Frau Präsidentin, Artikel 3 des Vertrages von Lissabon verleiht der Europäischen Union die Verantwortung für eine wirtschaftliche, soziale und territoriale Kohäsion und für die Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten.


Er gaan in de meeste gevallen zoveel jaren overheen dat we tegen de tijd dat een inbreukprocedure bij het Europees Hof van Justitie voorkomt, in articulo mortis handelen en het kwaad al is geschied, waardoor het milieurecht zinloos is geweest.

Dies ist schon so lange der Fall, dass wir meistens, wenn ein Vertragsverletzungsverfahren vom Europäischen Gerichtshof übernommen wird, bereits "an einem toten Punkt agieren". In Umweltsituationen, die nicht mehr rückgängig gemacht werden können, kann auch durch Gesetze nichts mehr erreicht werden.


Se ha hecho un gran esfuerzo para diseñar un Instituto viable, inspirado en otros modelos de excelencia, pero con la necesaria adaptación a la complejidad y a la diversidad europea.

Viele Anstrengungen wurden unternommen, um ein lebensfähiges Institut zu entwickeln, inspiriert von anderen Exzellenzmodellen, doch mit der notwendigen Anpassung an die Komplexität und Vielfalt Europas.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artículo 2 Las adaptaciones introducidas por el presente Convenio en el Convenio de 1968 y en el Protocolo de 1971, tal como fueron adaptados por el Convenio de 1978, figuran en los Títulos II a IV .

Artículo 2 Las adaptaciones introducidas por el presente Convenio en el Convenio de 1968 y en el Protocolo de 1971, tal como füron adaptados por el Convenio de 1978, figuran en los Títulos II a IV .


Las adaptaciones necesarias podrán ser objeto de un convenio especial entre los Estados contratantes, por una parte, y ese Estado, por otra .

Las adaptaciones necesarias podrán ser objeto de un convenio especial entre los Estados contratantes, por una parte, y ese Estado, por otra .


Artículo 59 El presente Convenio no impedirá que un Estado contratante se comprometa con un Estado tercero, en virtud de un Convenio sobre reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales, a no reconocer una resolución dictada en otro Estado contratante contra un demandado que tuviere su domicilio o su residencia habitual en un Estado tercero cuando, en el caso previsto en el artículo 4, la resolución sólo hubiere podido fundamentarse en un criterio de competencia con ...[+++]

Artículo 59 El presente Convenio no impedirá que un Estado contratante se comprometa con un Estado tercero, en virtud de un Convenio sobre reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales, a no reconocer una resolución dictada en otro Estado contratante contra un demandado que tuviere su domicilio o su residencia habitual en un Estado tercero cuando, en el caso previsto en el artículo 4, la resolución sólo hubiere podido fundamentarse en un criterio de competencia con ...[+++]


Artículo VI Los Estados contratantes comunicarán al Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas los textos de sus disposiciones legales que modifiquen los artículos de sus leyes que se mencionan en el Convenio y los juzgados y tribunales designados en el Título III, Sección 2 del Convenio .

Artículo VI Los Estados contratantes comunicarán al Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas los textos de sus disposiciones legales que modifiquen los artículos de sus leyes que se mencionan en el Convenio y los juzgados y tribunales designados en el Título III, Sección 2 del Convenio .


No surtirán efectos los convenios atributivos de competencia si fueren contrarios a las disposiciones de los artículos 12 y 15 o si excluyeren la competencia de tribunales exclusivamente competentes en virtud del artículo 16 .

No surtirán efectos los convenios atributivos de competencia si füren contrarios a las disposiciones de los artículos 12 y 15 o si excluyeren la competencia de tribunales exclusivamente competentes en virtud del artículo 16 .




Anderen hebben gezocht naar : in articulo mortis     op het punt van sterven     artículo 2 las adaptaciones     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'artículo 2 las adaptaciones' ->

Date index: 2024-06-09
w