Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artikelen herschrijven
Artikelen lezen
Artikels herschrijven
Artikels lezen
Groep artikel 29
Groep gegevensbescherming artikel 29
Huishoudelijk artikel
Niet-duurzame goederen
Vaatwerk
Vervangbaar artikel
Wegwerpartikel

Traduction de «artikel 9 moesten » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Protocol inzake artikel 17 (ex artikel J.7) van het Verdrag betreffende de Europese Unie | Protocol inzake artikel 42 van het Verdrag betreffende de Europese Unie

Protokoll zu Artikel 17 des Vertrags über die Europäische Union | Protokoll zu Artikel 42 des Vertrags über die Europäische Union


Groep artikel 29 | Groep gegevensbescherming artikel 29 | Groep voor de bescherming van personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens

Artikel 29 Datenschutzgruppe | Gruppe für den Schutz von Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten


Protocol ad artikel 141 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Protocol ad artikel 157 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie

Protokoll zu Artikel 141 des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft | Protokoll zu Artikel 157 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union


huishoudelijk artikel [ vaatwerk ]

Haushaltsartikel [ Geschirr ]


artikelen herschrijven | artikels herschrijven

Artikel umschreiben


niet-duurzame goederen [ vervangbaar artikel | wegwerpartikel ]

kurzlebiges Gebrauchsgut [ fungibles Gut | Wegwerfartikel ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4) Moet de vordering overeenkomstig artikel 7, [punt] 1, onder a) en b), eerste streepje, van verordening nr. 1215/2012 (dat krachtens artikel 5, lid 1, ervan van toepassing is) worden ingesteld bij de Portugese gerechten op grond dat het gaat om een raamovereenkomst inzake distributie, die in de verhouding tussen verzoekster en verweerster bestaat uit verschillende koop-verkoopovereenkomsten, en alle verkochte goederen in Portugal moesten worden geleverd, zoals het geval is geweest met de levering op 21 januari 2014?

4. Ist die Klage (gemäß Art. 5 Abs. 1 der Verordnung Nr. 1215/2012) nach Art. 7 Nr. 1 Buchst. a und b erster Gedankenstrich dieser Verordnung bei den portugiesischen Gerichten zu erheben, da sie einen Rahmenvertriebsvertrag betrifft, der in der Beziehung zwischen der Klägerin und der Beklagten in eine Vielzahl von Kaufverträgen zerfällt, wobei alle verkauften Waren in Portugal auszuliefern waren, wie es bei einer Lieferung am 21. Januar 2014 der Fall war?


2) Moet de vordering overeenkomstig artikel 7, [punt] 1, onder a) en c), van verordening nr. 1215/2012 (dat krachtens artikel 5, lid 1, ervan van toepassing is) worden ingesteld bij de Portugese gerechten op grond dat het een distributieovereenkomst betreft en de uit deze overeenkomst voortvloeiende wederzijdse verbintenissen in Portugal moesten worden uitgevoerd?

2. Ist die Klage (gemäß Art. 5 Abs. 1 der Verordnung Nr. 1215/2012) nach Art. 7 Nr. 1 Buchst. a und c dieser Verordnung bei den portugiesischen Gerichten zu erheben, da sie einen Vertriebsvertrag betrifft und die gegenseitigen Verpflichtungen aus diesem Vertrag in Portugal zu erfüllen waren?


3) Moet de vordering overeenkomstig artikel 7, [punt] 1, onder a) en c), van verordening nr. 1215/2012 (dat krachtens artikel 5, lid 1, ervan van toepassing is) worden ingesteld bij de Spaanse gerechten op grond dat het een distributieovereenkomst betreft en de uit deze overeenkomst voortvloeiende wederzijdse verbintenissen in Spanje moesten worden uitgevoerd?

3. Ist die Klage (gemäß Art. 5 Abs. 1 der Verordnung Nr. 1215/2012) nach Art. 7 Nr. 1 Buchst. a und c dieser Verordnung bei den spanischen Gerichten zu erheben, da sie einen Vertriebsvertrag betrifft und die gegenseitigen Verpflichtungen aus diesem Vertrag in Spanien zu erfüllen waren?


Het verzoekschrift en het origineel van de betekening van het beroep moesten, op straffe van verval, binnen een termijn van 40 dagen te rekenen van de kennisgeving van de beslissing aan die belastingplichtige ter griffie van het hof worden neergelegd (artikel 379).

Die Antragschrift und die Urschrift der Zustellung der Beschwerde mussten zur Vermeidung des Verfalls innerhalb einer Frist von 40 Tagen ab der Notifizierung der Entscheidung an den Steuerpflichtigen bei der Kanzlei des Gerichtshofes hinterlegt werden (Artikel 379).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Uit punt 1 van de eerste groep van toelatingsvoorwaarden in de kennisgeving van vacature blijkt immers dat, overeenkomstig artikel 98 van het Statuut, de kandidaten ofwel ambtenaar moesten zijn van het secretariaat-generaal van de Raad van de Europese Unie, ofwel ambtenaar van de Commissie of de EDEO, ofwel tijdelijk personeelslid waarop artikel 2, onder e), RAP van toepassing is, te weten lid van het personeel dat vanuit de nationale diplomatieke dienst van een van de lidstaten wordt aangesteld om tijdelijk een vast ambt bij de EDEO ...[+++]

Vielmehr geht aus Punkt 1 der ersten Gruppe von Aufnahmebedingungen der Stellenausschreibung im Einklang mit Art. 98 des Statuts hervor, dass die Bewerber entweder Beamte des Generalsekretariats des Rates der Europäischen Union, der Kommission oder des EAD oder Bedienstete auf Zeit, auf die Art. 2 Buchst. e der BBSB anwendbar ist, nämlich von einem diplomatischen Dienst eines Mitgliedstaats abgeordnete Bedienstete, die auf Zeit zur Besetzung einer Dauerplanstelle beim EAD eingestellt wurden, oder Personal aus den nationalen diplomatischen Diensten der Mitgliedstaaten sein mussten.


5. vraagt de Commissie of de Mauritaanse autoriteiten zich hebben gehouden aan de overeenkomst in artikel 7, lid 4, van het huidige protocol waarbij zij de Commissie jaarlijks moesten meedelen hoeveel middelen op de begroting voor de sector waren uitgetrokken in de begrotingswet voor het volgende jaar en of de inhoud van deze mededelingen bevredigend was;

5. ersucht die Kommission um Auskunft darüber, ob die mauretanischen Behörden die Bestimmungen des Abkommens gemäß Artikel 7 Absatz 4 des gegenwärtigen Protokolls befolgt haben, wonach sie verpflichtet sind, der Kommission jedes Jahr mitzuteilen, wie diese Fördermittel gemäß dem mauretanischen Finanzgesetz im Folgejahr verwendet werden sollen, und ersucht die Kommission um eine Darlegung, ob der Inhalt dieser Mitteilung zufriedenstellend war;


Volgens artikel 17, lid 1, van de ITS-richtlijn moesten de lidstaten uiterlijk op 27 augustus 2011 bij de Commissie een verslag indienen over hun nationale activiteiten en projecten met betrekking tot de prioritaire gebieden die zijn opgesomd in artikel 2 van deze richtlijn.

Gemäß Artikel 17 Absatz 1 der IVS-Richtlinie mussten die Mitgliedstaaten der Kommission bis zum 27. August 2011 einen Bericht über ihre Aktivitäten und Projekte vorlegen, die sie auf nationaler Ebene in den in Artikel 2 aufgeführten vorrangigen Bereichen durchgeführt hatten.


E. overwegende dat niet alleen het Europees Parlement, de Raad en de Commissie (die zich moesten houden aan artikel 255 van het voormalige EG-Verdrag), maar alle instellingen, organen en instanties van de EU overeenkomstig dit nieuwe wettelijk kader voortaan in een zo groot mogelijke openheid moeten werken (artikel 15, lid 1, VWEU),

E. in der Erwägung, dass gemäß diesem neuen Rechtsrahmen alle Organe, Einrichtungen und sonstigen Stellen der Europäischen Union, nicht nur das Parlament, der Rat und die Kommission (die bereits gemäß Artikel 255 des ehemaligen EG-Vertrags dazu verpflichtet waren) unter weitestgehender Beachtung des Grundsatzes der Offenheit handeln müssen (Artikel 15 Absatz 1 AEUV),


De "beginselen" volgens welke en de "voorwaarden" waaronder dit recht op toegang wordt uitgeoefend, werden overeenkomstig lid 2 van het bewuste artikel 255 van het EG-Verdrag in de hierboven genoemde verordening vastgelegd. Overeenkomstig lid 3 van dit artikel moesten de betrokken instellingen in hun respectieve reglement van orde specifieke bepalingen betreffende de toegang tot hun documenten opnemen.

Die "Grundsätze und Bedingungen", nach denen dieses Recht auf Zugang ausgeübt wird, wurden gemäss dem zweiten Absatz des besagten Artikels 255 des EG-Vertrags mit der eingangs erwähnten Verordnung festgelegt. Nach dem dritten Absatz dieser Bestimmung hatten die betroffenen Organe in ihre jeweiligen Geschäftsordnungen besondere Bestimmungen hinsichtlich des Zugangs zu ihren Dokumenten aufzunehmen, um den unterschiedlichen Gegebenheiten gerecht zu werden.


Volgens het betrokken artikel moesten de centrale banken buiten de eurozone aan de kosten van de ECB een bijdrage betalen van 5% van hun aandeel in het kapitaal.

Auf der Grundlage des genannten Artikels mußten die Zentralbanken der Länder außerhalb des Eurogebiets einen Anteil der Betriebskosten der EZB in Höhe von fünf Prozent ihres eingetragenen Kapitalanteils finanzieren.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'artikel 9 moesten' ->

Date index: 2023-12-14
w