Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "alsof ze zich in eenzelfde laboratorium " (Nederlands → Duits) :

Dankzij het EGI, het tot dusver grootste gebundelde productienetwerk voor e-wetenschap, kunnen onderzoeksteams op verschillende geografische locaties samenwerken alsof ze zich in eenzelfde laboratorium bevinden.

Die EGI ist die größte bisher für die e-Wissenschaft geschaffene kooperative Gridinfrastruktur und wird es Forscherteams an verschiedenen Standorten ermöglichen, gemeinsam an einem Problem zu arbeiten, als befänden sie sich im gleichen Labor.


Bij het onderzoeken van de monsters moet het laboratorium zich aan de volgende regels houden : 1° het moet de onderzoeken binnen de gestelde termijnen uitvoeren; 2° het moet aan de NADO-DG het bewijs meedelen van alle stoffen of methoden die de resultaten of prestaties van een sporter kunstmatig zouden kunnen verbeteren, ook wanneer ze niet op de verboden lijst staan; 3° het mag het resultaat van de onderzoeken niet meedelen aan derden, maar wel aan de betrokken internationale sportorganisatie, de NADO-DG en het WADA; 4° het moet a ...[+++]

Bei der Probenuntersuchung hat das Labor: 1. die Untersuchungen in den gesetzten Fristen durchzuführen, 2. der NADO-DG den Nachweis aller Stoffe oder Methoden mitzuteilen, welche die Ergebnisse oder Leistungen eines Sportlers künstlich verbessern könnten, auch wenn sie nicht in der Verbotsliste enthalten sind, 3. Dritten mit Ausnahme der betreffenden internationalen Sportorganisation, der NADO-DG und der WADA das Ergebnis der Untersuchungen nicht zu offenbaren, 4. jeglichen Interessenkonflikt zu vermeiden, 5. zuzulassen, dass die NADO-DG das Labor regelmä ...[+++]


In de parlementaire voorbereiding van artikel 424 van het Wetboek van strafvordering wordt uiteengezet : « Momenteel behandelt het Wetboek van strafvordering de cassatieberoepen ingesteld tegen de bij verstek gewezen beslissingen slechts ten dele. [...] Het voorgestelde artikel [424] moet het Wetboek wat dat betreft aanvullen. Het is ook de bedoeling dat de bepaling rekening houdt met de rechtspraak ter zake. Ze voorziet erin dat wanneer de beslissing bij verstek gewezen is en voor verzet in aanmerking komt, een cassatieberoep daarteg ...[+++]

In den Vorarbeiten zu Artikel 424 des Strafprozessgesetzbuches wurde dargelegt: « Derzeit werden im Strafprozessgesetzbuch zwar tatsächlich die Kassationsbeschwerden behandelt, die gegen die im Versäumniswege ergangenen Entscheidungen gerichtet sind, jedoch nur teilweise. [...] Der vorgeschlagene Artikel [424] soll das Gesetzbuch in diesem Punkt ergänzen. Durch diese Bestimmung soll ebenfalls die diesbezügliche Rechtsprechung berücksichtigt werden. Darin ist vorgesehen, dass in dem Fall, dass die Entscheidung im Versäumniswege getroff ...[+++]


Ik weet dat het lidstaten irriteert als je ze vraagt zich te concentreren, maar daaraan zullen ze de komende tijd moeten wennen, als ze ermee doorgaan hun overheidsfinanciën te behandelen alsof ze op een onbewoond eiland wonen, alsof ze niet onderling verbonden zijn door een munt en dus door een noodzakelijke gemeenschappelijke begrotingsdiscipline.

Ich weiß, dass die Mitgliedstaaten verärgert sind, wenn wir sie zur Konzentration auffordern. Doch sie müssen sich von nun an daran gewöhnen, verärgert zu sein, wenn sie mit ihren öffentlichen Finanzen weiter so umgehen, als lebten sie auf einer einsamen Insel, als seien sie nicht durch eine Währung und somit durch eine notwendige gemeinsame Disziplin miteinander verbunden.


Kortom, de staatshoofden en regeringsleiders hebben niet eens geprobeerd een aanzet te schetsen tot een antwoord op de diepe crisis waarin Europa verkeert, alsof ze zich er ten slotte maar helemaal bij neergelegd hadden.

Kurz gesagt, die Staats- und Regierungschefs haben nicht einmal versucht, einen Lösungsansatz für die tiefe Krise, in der Europa steckt, vorzuschlagen, als ob sie sich eigentlich sehr gut damit abfänden.


Geachte collega’s, is het niet absurd dat de Unie zich momenteel voorbereidt op een topontmoeting op hoog niveau met de leiders van dit land om met hen te spreken over evenwichtige partnerrelaties, dat ze visumverstrekking probeert te vergemakkelijken en steun geeft aan het lidmaatschap van de Wereldhandelsorganisatie, maar dit land zich tegenover een van de EU-lidstaten gedraagt alsof het zich ongestraft kan inmengen in diens binnenlandse aangelegenheden?

Meine Damen und Herren! Ist es denn nicht absurd, dass sich die Union zur Stunde auf ein hochrangiges Treffen mit den führenden Köpfen eines solchen Landes vorbereitet und von einer Beziehung mit einer gleichberechtigten Partnerschaft redet, sich um eine Lockerung der Visabestimmungen bemüht und die Mitgliedschaft eines Landes in der Welthandelsorganisation unterstützt, das sich auf diese Weise gegenüber einem anderen EU-Mitgliedstaat verhält, als ob es sich ungestraft in dessen innere Angelegenheiten mischen dürfte.


Geachte collega’s, is het niet absurd dat de Unie zich momenteel voorbereidt op een topontmoeting op hoog niveau met de leiders van dit land om met hen te spreken over evenwichtige partnerrelaties, dat ze visumverstrekking probeert te vergemakkelijken en steun geeft aan het lidmaatschap van de Wereldhandelsorganisatie, maar dit land zich tegenover een van de EU-lidstaten gedraagt alsof het zich ongestraft kan inmengen in diens binnenlandse aangelegenheden?

Meine Damen und Herren! Ist es denn nicht absurd, dass sich die Union zur Stunde auf ein hochrangiges Treffen mit den führenden Köpfen eines solchen Landes vorbereitet und von einer Beziehung mit einer gleichberechtigten Partnerschaft redet, sich um eine Lockerung der Visabestimmungen bemüht und die Mitgliedschaft eines Landes in der Welthandelsorganisation unterstützt, das sich auf diese Weise gegenüber einem anderen EU-Mitgliedstaat verhält, als ob es sich ungestraft in dessen innere Angelegenheiten mischen dürfte.


Dit beginsel houdt ook de gelijkstelling van feiten in [66], d.w.z. dat situaties die zich in een andere lidstaat voordoen, moeten worden behandeld alsof ze zich hebben voorgedaan in de lidstaat waarvan de wetgeving van toepassing is [67].

Dies schließt auch die Gleichstellung von Sachverhalten [66] ein, so dass Situationen, die sich in anderen Mitgliedstaaten ergeben, so zu behandeln sind, als ob sie in dem Mitgliedstaat eingetreten wären, dessen Rechtsvorschriften zur Anwendung kommen [67].


Er zijn zeer serieuze parlementariërs - zo serieus dat ze bijna zwaarwichtig klinken - zoals de heer Podestà, die ook vice-voorzitter van dit Huis is, die zich plotseling gedragen alsof ze last hebben van een retorisch spasme, waarbij de heer Tajani lijkt te zijn getransformeerd in de 'ongelooflijke hulk' en veel andere gerespecteerde leden van dit Huis op hun borst staan te roffelen alsof ze King Kong zijn.

Einige der ansonsten sehr ernsten Parlamentarier – deren Ernsthaftigkeit sie bisweilen schwerfällig erscheinen lässt – wie Herr Podestà, der auch Vizepräsident dieses Hauses ist, benehmen sich plötzlich, als hätten sie krampfartige Rhetorikanfälle bekommen. Herr Tajani mutiert zum Incredible Hulk, und viele andere geachtete Abgeordnete dieses Hauses schlagen sich an die Brust, als seien sie King Kong.


In eenzelfde mogelijkheid van beroep wordt voorzien voor het geval dat de bevoegde autoriteiten zich niet zouden hebben uitgesproken omtrent de aanvraag van een vergunning binnen zes maanden na de datum van ontvangst van dit verzoek.

Ebenso ist ein gerichtlicher Rechtsbehelf für den Fall vorzusehen, dass die zuständigen Behörden über den Zulassungsantrag innerhalb von sechs Monaten nach Antragseingang noch nicht entschieden haben.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'alsof ze zich in eenzelfde laboratorium' ->

Date index: 2022-09-20
w