Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "être simplement d’ordre " (Frans → Nederlands) :
Ce qui, dans le temps, me semblait être simplement d’ordre privé me fait réaliser que chaque histoire comme la mienne est en fait une tache d'huile qui percole dans le milieu du travail et dans notre communauté
Wat ik ooit zag als gewoon een persoonlijke kwestie had nu een domino-effect op de werkvloer en in de gemeenschap voor elk verhaal als het mijne.
Nous n'allons jamais faire une chose aussi insensée. Mais... simplement, en les écrivant et en les ordonnant, d'ailleurs l'ordre de tri n'a pas été un grand sujet de débat.
Zoiets onzinnig zouden we nooit doen. In elk geval stelden we vast dat als we ze allemaal noteerden en ordenden, dat de meeste mensen het eens zouden zijn met de rangschikking.
Ils l'ont signalé aux agences de maintien de l'ordre, après avoir anonymisé les données. La faille ici était simplement due à une mauvaise interface utilisateur. Si vous êtes en train de discuter de sujets sensibles qui doivent être sécurisés, il faudrait que la conversation soit clairement indiquée comme encodée.
Ze meldden dit bij de rechtshandhavingsinstanties, nadat het geanonimiseerd was. De kwetsbare plek was hier eenvoudig de gebruikersinterface. Als je gevoelige informatie bespreekt, moet duidelijk zijn Als je gevoelige informatie bespreekt, moet duidelijk zijn dat het gesprek versleuteld is.
Comme tous les autres, ils ont dit: «Merci docteur! C'est génial! J'avais besoin d'un nouveau tableau. Je prendrai le troisième.» Nous leur avons expliqué que nous le leur ferions parvenir.
Nous avons ramassé notre matériel, nous sommes sortis et avons attendu une demi-heure. De retour à la chambre : « Bonjour, nous revoici. » Les patients nous répondent : «Désolé docteur, j'ai un problème de mémoire, c'est pourquoi je suis ici. Si je vous ai déjà rencontré, je ne m'en souviens pas.» «Vraiment, Jim, tu ne t'en souviens pas? J'étais ici plus tôt avec les Monet? » «Désolé docteur, je n'en ai aucun souvenir.» Pas de souc
is, Jim. J ...[+++]’aimerais simplement que tu classes ces reproductions par ordre inverse de préférence.» Que font alors les patients? Assurons-nous d'abord qu'ils soient réellement amnésiques. Nous demandons à ces patients de nous dire laquelle ils avaient choisie au départ. Résultat: les amnésiques répondent au hasard.
Net zoals alle anderen zeiden ze Hé, bedankt dokter! Dat is fantastisch! Ik kan wel een nieuw plaatje gebruiken. Ik neem nummer drie. We legden ze uit dat nummer d
rie met de post zou worden toegestuurd. We pakten onze biezen en verlieten de kamer, en telden tot een half uur. Terug in de kamer zeiden we: Hoi, we zijn terug. De patiënten, alle goeds voor hen, zeiden, Oh dokter, het spijt me, ik heb een geheugenprobleem, daarom ben ik hier ook. Als ik je al eerder hebt ontmoet, kan ik het me niet herinneren. Echt waar Jim, weet je het niet meer? Ik was hier zojuist met de Monet posters? Sorry dokter, ik heb echt geen idee. Geen probleem Jim
...[+++]. Het enige dat ik van je vraag is dat je deze rangschikt van degene die je het meest waardeert, tot degene die je het minst waardeert. Wat doen ze? Nou, laat me eerst controleren en bevestigen dat ze echt geheugenverlies hebben. We vroegen deze patiënten met geheugenverlies om ons te vertellen welke in hun bezit is, welke ze de afgelopen keer hadden gekozen, welke van hen is. Het bleek dat patiënten met geheugenverlies gewoon gokken.Si vous regardez simplement ces deux images, voici les mots qui vous viennent à l'esprit. L'ordinateur est séquentiel et rigide, c'est comme des voitures sur l'autoroute -- tout doit se faire dans un ordre précis. Alors que le cerveau est asynchrone et fluide. Le traitement de l'information est dynamique et adaptable.
Als je kijkt naar deze twee foto's kom je op dit soort ideeën. Dit is serieel en stijf: het is net als auto's op een snelweg - alles moet ordelijk gebeuren. Maar hier is het parallel en in vochtig midden. Informatieverwerking is erg dynamisch en adaptief.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
être simplement d’ordre ->
Date index: 2022-03-28