Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "été interrogé et torturé " (Frans → Nederlands) :
Dans mon pays, nous avions regardé des images de soldats britanniques passant à tabac de jeunes Irakiens, Nous avons Abou Ghraib, nous avons Guantanamo Bay et j'avais un chauffeur en allant à l'aéroport de Newark et il m'a raconté une histoire : au milieu de la nuit, 4 heures du matin, il a été sorti de force de sa maison dans le Queens – emmené quelque part dans
le Midwest, où il a été interrogé et torturé, et remis à la rue, quatre semaines plus tard, parce qu'il avait le même nom, (il était originaire du moyen orient) et il avait le même nom que l'un des pilotes du 11 septembre, et cela peut être vrai ou pas, mais je ne pense pas qu'i
...[+++]l m’ait menti.
In mijn land hadden we foto's gezien van Britse soldaten die jonge Irakezen in elkaar slaan. We hebben Abu Ghraib. We hebben Guantanamo Bay. Ik had een taxichauffeur onderweg naar Newark Airport, en hij vertelde me een verhaal over hoe hij, midden in de nacht, 4 uur 's ochtends, uit zijn huis werd gehaald in Queens, naar een plek in de Midwest werd meegenomen, werd ondervraagd en gemarteld en vier weken later weer op straat werd gezet. De reden: het was een man uit het Midden-Oosten -- en hij had dezelfde naam als een van de 9/11-piloten. Dat verhaal zou verzonnen kunnen zijn, maar ik zag hem niet aan voor een leugenaar.
Les prisonniers politiques ne sont pas les seuls à être torturés — la grande majorité des tortures judiciaires interviennent dans des cas ordinaires, même dans des systèmes légaux qui “fonctionnent”. Karen Tse, militante sociale, montre comment nous pouvons, et nous devons, nous élever pour mettre un terme à l'utilisation de la torture de routine.
Politieke gevangenen zijn niet de enigen die gemarteld worden — de overgrote meerderheid van justitieel folteren gebeurt in gewone gevallen, zelfs in 'functionerende' juridische systemen. Sociaal activiste Karen Tse toont ons hoe we het gebruik van routineus folteren kunnen en moeten beëindigen.
Avec ce discours contradictoire, je démarre dans cette interrogation, et je fréquente, évidement, plutôt que de faire des éclats en chimie et en mathématiques ou autres, je fréquente beaucoup les philosophes, c'est-à-dire ceux qui, finalement, s'interrogent profondément sur le sort, et le sens, que peut avoir l'humanité.
Dit conflict in mij deed mij vragen stellen en natuurlijk, in plaats van briljant te zijn in chemie en wiskunde en de rest, bracht ik mijn tijd door met filosofen. Zij die, uiteindelijk, diep nadenken over het lot, en de betekenis van de mensheid.
Ma soeur ainée était occupée à torturer mes parents, et ils étaient occupés à la torturer.
Mijn oudere zus had het druk met het pijnigen van mijn ouders, en zij met het pijnigen van haar.
Il avait été torturé, torturé violemment jusqu'à la mort.
Hij werd gefolterd, brutaal doodgefolterd.
Quand j'ai pris sur moi pour comprendre la dépression, et pour interroger des gens qui l'avaient vécue, j'ai constaté que certains semblaient présenter, au moins superficiellement, ce qui paraissait être une dépression relativement légère, mais ils en étaient malgré tout complètement paralysés.
Door depressie te willen begrijpen, en door mensen te interviewen die het hadden ervaren, ontdekte ik dat er mensen waren die oppervlakkig een relatief milde depressie leken te hebben, er toch volkomen door uitgeschakeld werden.
Et après la guerre, il a interrogé beaucoup d'autres soldats et a raconté leur expérience de combattant.
Na de oorlog interviewde hij vele andere soldaten en schreef over de ervaring van mannen in de strijd.
Elle interroge nos engagements,
Het vraagt zich onze toewijding af.
Réduire la pauvreté est une science plus empirique qu'exacte et le manque de données sur l'effet des mesures amène à s'interroger sur les moyens de les mettre en place. Mais la lauréate de la Médaille Clark, Esther Duflo, affirme qu'il est possible d'en mesurer l'efficacité en testant les solutions avec des essais hasardisés.
Armoede bestrijden is eerder nattevingerwerk dan wetenschap en gebrek aan data over de impact van hulpverlening doet vragen rijzen over de effectiviteit ervan. Maar Clark medaillewinnares Esther Duflo zegt dat het mogelijk is om na te gaan welke ontwikkelingshulp echt helpt en welke averechts werkt - door oplossingen te testen met gerandomiseerde onderzoeken.
La poète écossaise Denise Riley compare la poésie à une aiguille, un petit morceau de l'extérieur que je chéris à l'intérieur, et le poète américain Terrance Hayes a écrit six poèmes appelés « Du Vent dans une Boîte ». L'un d'entre eux interroge : « Dis-moi, que vais-je faire quand je serai mort ? » Et la réponse est qu'il restera avec nous ou ne restera pas avec nous comme le vent, comme l'air, comme les mots.
De Schotse dichter Denise Riley vergelijkt poëzie met een naald: een flintertje van buiten dat ik vanbinnen beschut. De Amerikaanse dichter Terrance Hayes heeft zes gedichten geschreven die 'Wind in een Doos' heten. In één daarvan wordt gevraagd: Zeg me wat ik na mijn dood ga doen? En het antwoord is dat hij bij ons blijft of in ons blijft , als wind, als lucht, als woorden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
été interrogé et torturé ->
Date index: 2021-07-10