Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «été déconnectée » (Français → Néerlandais) :
A l'avenir, je crois, que nous devrions tirer des exemples de ces différentes illustrations, de ne pas avoir une diplomatie qui est déconnectée du peuple et de la société civile.
Ik geloof dat we in de toekomst deze verschillende illustraties als voorbeeld kunnen nemen, om geen diplomatie te hebben die onthecht is van mensen en maatschappelijke partners.
Nous sommes demandés ce qu'il arrivait à la batterie déconnectée de la voiture.
We onderzochten de vraag wat er gebeurt als de batterij losgekoppeld is van de wagen.
J'étais donc curieuse de savoir pourquoi la manière dont notre société perçoit le gribouillage est déconnectée de ce qu'il en est en réalité.
Ik was nieuwsgierig hoe het komt dat er een breuk is tussen de manier waarop de maatschappij doedelen beschouwt en wat het in realiteit is.
Elle est arrivée sur le web dans une petite boîte, et elle y est restée, complètement déconnectée des données et contenus l'entourant.
Het kwam op het web in een klein kader en zo bleef het, geheel losstaand van de data en de content eromheen.
Ce qu’on avait c’était essentiellement un groupe de personnes totalement déconnectées et désorganisées des écrivains, des vidéo blogueur etc.….qui étaient en mesure d’apporter un portrait collectif du désastre qui nous donnait une meilleure notion de ce à quoi ca ressemblait d’être là-bas par rapport à ce que les medias traditionnel pouvaient nous donner.
Je had in feite een ongeorganiseerde groep van afzonderlijke schrijvers, videobloggers en anderen, die samen een veel duidelijker beeld konden schetsen van de ramp en de beleving van de mensen, dan de mainstream media dat konden.
Vous avez donc maintenant des églises qui sont devenues déconnectées par défaut de la communauté dans lesquelles elles sont implantées.
De kerken zijn dus bij voorbaat al losgekoppeld van de gemeenschap waar ze staan.
Comme nous allons le voir dans un moment, en fait la productivité se porte plutôt bien, mais elle est devenue déconnectée des emplois, et le revenu moyen stagne.
Zoals we zo zullen merken, is de productiviteit eigenlijk oké, maar is die losgekoppeld van banen en is het inkomen van de gemiddelde werknemer gestagneerd.
Les tapirs se retrouvent dans de petites populations isolées et déconnectées.
Tapirs leven nu in erg kleine, geïsoleerde en los van elkaar staande populaties.
Mais heureusement, cela a bien tourné. Mais c'était une expérience salutaire, de se sentir si déconnectée.
Maar gelukkig kwam het uiteraard weer goed. Maar het was een nederig makende ervaring om je zo afgesloten te voelen.
Mais jusqu'à maintenant, notre vision de l'univers a été déconnectée et fragmentée et je pense que beaucoup des merveilleuses histoires que la nature a à nous raconter sont tombées à travers ces fissures.
Maar ons beeld van het universum was onsamenhangend en gefragmenteerd, en ik denk dat vele verhalen van de natuur door de mazen van het net vielen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
été déconnectée ->
Date index: 2021-08-26