Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "était au bord " (Frans → Nederlands) :
Le jour de Noël, il était au bord du plateau continental.
Op kerstdag was hij in het schelpengebied.
Des millions de personnes avaient émigré, l'économie était au bord du chaos, et il semblait que trente ans de développement avaient été tout bonnement anéantis.
Miljoenen mensen waren geëmigreerd, de economie was een puinhoop, en het leek alsof 30 jaar ontwikkeling weggeveegd waren.
Cela a également endommagé la centrale nucléaire de Fukushima, qui était au bord de l'eau.
Er was ook schade aan de kerncentrale van Fukushima, die vlak bij het water ligt.
Imaginons maintenant que vous soyez un économiste en 1929, essayant de prévoir la croissance future des USA, ne sachant pas que l'économie était au bord d'un gouffre. Ne sachant pas que nous étions sur le point d'entrer dans le plus grand désastre économique certainement du vingtième siècle.
Stel je nu eens voor dat je een econoom was in 1929 die de toekomstige groei van de VS probeerde te voorspellen, niet wetende dat de economie op het punt staat in te storten. Niet wetende dat we op het punt stonden de grootste economische ramp van de 20ste eeuw mee te maken.
Ce qui pourrait avoir l
'air louche, mais c'était les gens qui gérait les choses-- bien sûr ils ne le font plus aujourd'hui. En fait, pour dire vrai, tout est géré par seulement deux entreprises désormais.^‡ Quoi qu'il en soit, la véritable Ville de las
Vegas était sur le bord de la faillite dans les années 50-- et avec des casinos rentables touchant la frontière, le maire était genre, de qui vous moquez? », Ceci fait complètement partie de Las Vegas parce que je le dis et vous allez payer les taxes de Las Vegas. Les casinos ont dit «n
...[+++]on». C'était un litige que seul le comté, le niveau de gouvernement supérieur, pouvait résoudre.
Dit klinkt misschien wat louche, maar de maffia runde de zaak. Natuurlijk doen ze dat... ...nu niet meer... Nee, écht niet meer. Het wordt tegenwoordig gerund door ongeveer twee bedrijven.^‡ Oké. De stad Las Vegas stond in de jaren '50 op de rand van faillissement en... ...met winstgevende casino's nét over de grens, dacht de burgemeester: wat denken jullie nou? Dit maakt echt wel deel uit van Las Vegas dus jullie gaan Las Vegas gewoon belastingen... ...betalen! De casino's zeiden nee . Zo ontstond een geschil dat alleen de county, de volgende laag in de spekkoek dus, op kon lossen.
Une fouchette, gafol , était un mot féminin, une cuillère, laefel , était un mot masculin, et la table où elles se trouvaient, bord , n'était ni l'un ni l'autre, elle était neutre.
Een vork, 'gafol' was vrouwelijk; een lepel, 'laefel', was mannelijk; en de tafel waar ze aan zaten, 'bord', was onzijdig.
On s'accroche aux racines, on met son pied sur les petites roches, et on grimpe, et on arrive au sommet. J'étais
avec un bon ami qui était acteur, et on a dit : « Allez, on monte. Voyons si on
peut s'approcher du bord de ce volcan en éruption. » Et nous avons grimpé, et nous som
mes arrivés tout en haut, et nous voilà sur le bord, au dessus de ce précipice. Roland disparaît dans les vapeurs de soufre, vers le volcan, de l'autre côté
...[+++], et me voilà toute seule, là haut, au dessus de ce précipice incroyable. Vous avez écouté les paroles de la chanson ? Je suis au dessus du précipice, et je regarde à ma gauche dans la gueule d'un volcan éteint.
Je houdt je vast aan de wortels, je zet je voeten op de rotsblokjes en je klimt naar de top. Ik was samen met een bevriende acteur en we zeiden: 'Laten we naar boven klimmen. Eens kijken of we dicht bij de rand van die levende vulkaan kunnen komen.' We klommen naar boven en we bereikten de top. Terwijl we aan de rand van de afgrond staan, verdwijnt Roland in de zwaveldamp aan de overkant van de vulkaan. Daar sta ik dan, alleen voor die onmetelijke afgrond. Hoorde je de songtekst? Ik sta aan de afgrond en kijk in een dode vulkaan links beneden mij.
Et elle a écrit une ch
anson superbe. Elle était dans le top 5 en 2005, ça s'appelait 9 millions de bicyclettes à Pékin. C'est une histoire d'amour -- elle est un peu la Norah Jones anglaise -- qui raconte à quel point elle aime son mec, et elle compare ça à 9 millions de bicyclettes, etc. Et il y a ce passage. ♫ Nous sommes à 12 milliards
d'années lumière du bord ♫ ♫ C'est une supposition ♫ ♫ Personne ne pourra jamais dire si c'est vrai ♫ ♫ Mais je sais que je serais toujours avec toi ♫ C'est joli. Au moins elle est proche du compte,
...[+++]En Amérique, ce serait plutôt Nous sommes à 6000 années lumière du bord. (Rires) Mais mon ami Simon Singh, le physicien des particules qui est aujourd'hui devenu un professeur de science, et il a écrit le livre Le Big Bang, etc. Il ne rate pas une occasion de promouvoir la bonne science.
En ze schreef een mooi liedje. Het stond in 2005 in de top vijf. Het heette Nine Million Bicycles in Beijing. Het is een liefdesverhaal - ze is een soort Norah Jones van het V.K. - over hoeveel ze van haar ventje houdt, vergeleken met negen miljoen fietsen, enzovoort. En er komt deze passage in voor: ♫ We zitten op 12 miljard lichtjaren van de rand ♫ ♫ Dat denken we ♫ ♫ En niemand kan zeggen of het waar is ♫ ♫ Maar ik weet dat ik altijd bij je zal zijn. ♫ Da's leuk. Ze zit er tenminste dichtbij. In Amerika zou het klinken We zitten op 6.000 lichtjaren van de rand. (Lachen) Maar mijn vriend, Simon Singh, de deeltjesfysicus, is nu wetenschapsopvoeder geworden en hij schre
ef onder andere het boek ...[+++] The Big Bang . Hij maakt van alle gelegenheden gebruik om goede wetenschap te promoten.Les deux partis doivent absolument la résoudre, mais aucun des deux ne veut être le premier à le faire. Aucun des partis n'a de raison de la résoudre une seconde avant qu'elle n'arrive. Donc il m'a dit, en Décembre, tu vas voir un tas de négociations féroces, de négociations échouées, des rapports de conférences téléphoniques qui n'aboutissent pas, des gens qui disent que rien du tout ne se passe, et soudain, aux environs de Noël ou du jour de l'An, on va entendre: « Ok, ils ont tout résolu. » Il m'a dit cela il y a quelques mo
is. Il disait qu'il était sur à 98% qu'ils arriveraient à résoudre le problème. Et aujourd'hui, j'ai reçu un ema
...[+++]il de lui disant, d'accord, nous sommes sur la bonne voie, mais maintenant je suis sûr à 80% qu'ils arriveront à résoudre le problème. Et du coup, ça m'a fait réfléchir. J'adore étudier ces moments de l'histoire américaine quand il y a ces folies de colère partisane, que l'économie est sur le bord de l'effondrement total.
Beide partijen moeten eruit zien te komen maar geen va
n beiden wil gezien worden als de eerste die het oplost. Geen van beide partijen heeft er voordeel bij om het één seconde vroeger op te lossen dan nodig. In december ga je boze onderhandelingen zien, onderhandelingen die afbreken, telefoongesprekken die niet goed verlopen, mensen die zeggen dat er helemaal niets gebeurt en ergens rond Kerstmis of Nieuwjaar gaan we horen dat ineens alles is opgelost. Dat was een paar maanden geleden. Hij zei dat hij er 98 % zeker van was dat ze het zouden oplossen. en vandaag kreeg ik een e-mail waarin hij zei dat hij nu voor 80 % zeker was dat ze het
...[+++]gingen oplossen. Dat zette me aan het denken. Ik hou van die momenten in de Amerikaanse geschiedenis van hevige partijdiscussies, waarbij de economie op de rand van de totale instorting staat.Qu'est ce que vous avez remarque par rapport a ce que vous avez fait? Et alors, Lauren, 6 ans, a remarqué que pour le premier il en fallait un, et que pour le deuxième il en fallait trois de plus, et que le total était de quatre sur celui la. Le troisième en a pris 5 de plus, et le total était de 9 sur celui la, et ainsi de suite. Donc, elle s'est tout de suite rendu compte que les carreaux ajoutés autour des bords grandissaient toujours par deux. Donc, elle se sentait a l'aise lorsqu'elle mettait ces nombres la.
Wat heb je gezien toen je dit deed? De 6-jarige Lauren bemerkte dat de eerste er slechts 1 nodig had, de tweede had er 3 meer nodig, zodat het er in totaal 4 waren. De derde had er 5 meer nodig, dus een totaal van 9 stuks. En zo verder naar de volgende. Ze zag meteen dat het aantal vlakken dat ze moest toevoegen rondom, altijd met twee zou toenemen. Ze was zeer zeker van hoe ze aan die nummers kwam.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
était au bord ->
Date index: 2022-09-10