Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "écrit un livre sur ces hommes avec le photographe harvey " (Frans → Nederlands) :
J'ai écrit un livre sur ces hommes avec le photographe Harvey Wang.
Later schreef ik een boek over de mannen met de fotograaf Harvey Wang.
V
oici Avicenne. Il a écrit un livre, il y a plus de mille ans, intitulé Le canon de la médecine , et les rè
gles qu'il a établi pour tester les médicaments sont en fait très semblables aux règles actuelles. Maladies et médicaments doivent être de même intensité, les médicaments doivent être purs, et, en fi
n de compte, testés chez l'Homme. En réunissa
...[+++]nt ces thèmes de récit ou d'hypothèse sur les tests humains, on obtient de beaux résultats, même avant les technologies adéquates. Voici Carlos Finlay. Il avait une hypothèse assez excentrique pour son époque, vers la fin du 19e siècle. Il croyait que la fièvre jaune ne se transmettait pas par les vêtements sales.
Meer dan duizend jaar geleden schreef Avicenna de ‘Canon van de geneeskunde’. De regels voor het testen van geneesmiddelen zijn bijna dezelfde als die wij vandaag hebben. De ziekte en het
geneesmiddel moeten even sterk zijn, het geneesmiddel moet zuiver zijn en uiteindelijk moeten we het testen op mensen. Als je dit allemaal combineert tot een hypothese over testen op mensen, krijg je al mooie resultaten, ook al beschik je nog niet over zeer goede technologieën. Dit is Carlos Finlay. Hij h
ad een voor de late jaren 1800 extravagante hy
...[+++]pothese. Hij dacht dat gele koorts niet werd overgedragenVraiment, bien sûr, le célèbre livre Dracula , écrit par Bram Stoker, un homme du nord de Dublin, en est probablement le principal responsable.
Natuurlijk is het beroemde boek ‘Dracula’, geschreven door mijn buurtgenoot uit Noord-Dublin, Bram Stoker, daar waarschijnlijk de belangrijkste oorzaak van.
Abed était encore loin de mon esprit, lorsque l
'année dernière, je suis retourné en Israël pour écrire sur l´accident, et le l
ivre que j'ai alors écrit, « Une Vie à Moitié » était presque terminé quand j'ai réalisé que je voulais toujours rencontré Abed, et j'ai finalement compris pour
quoi : entendre cet homme dire trois mots : « Je
suis désolé. » Les gens s'excusen ...[+++]t pour moins que ça.
Toch was Abed niet in mijn gedachten toen ik vorig jaar terugkeerde naar Israel om over het ongeluk te schrijven. Het boek wat ik toen schreef was getiteld ‘Half-Life’. Het was bijna klaar toen ik erkende dat ik Abed toch wou ontmoeten. Ik begreep eindelijk waarom: ik wilde de man drie woorden horen zeggen: Het spijt me. Mensen bieden hun excuses aan voor minder.
Mais qui écrit dans son livre Le mariage idéal, qu'il peut différencier le sperme d'un jeune homme, qui selon lui a une odeur fraîche et enivrante, du sperme d'un homme mature, sperme qui a une odeur, selon lui: Remarquablement semblable à la fleur du châtaignier espagnol.
Maar hij schreef in dit boek 'Het ideale huwlijk', dat hij verschil kon opmerken tussen het zaad van een jonge man dat volgens hem een frisse, opwindende geur had, en het sperma van een volwassen man, dat, ik citeer, 'Opvallend rook naar de bloemen van de Spaanse kastanje .
C'est le début du livre que j'ai écrit : « Des hommes blancs en colère ».
Zo begint het boek dat ik geschreven heb: Boze blanke mannen.
J'ai aimé votre livre , dit-il, mais j'aurais a
imé que vous l'ayez écrit différemment. (Rires) Je lui ai demandé ce qu'il entendait par là. Il a dit: Eh bien, regardez-le. Il y a tellement d'Espagnols, d'Américains, d'Hispaniques, parmi les personnages
mais il n'y a qu'un seul Turc et c'est un homme. En fait, le roman se passe sur un campus de l'Université de Boston, Donc, pour moi, il étai
...[+++]t normal qu'il y ait plus de personnages internationaux que de Turcs. Mais j'ai compris que ce critique recherchait. Et j'ai compris aussi que je continuerai à le décevoir. Il voulait voir la manifestation de mon identité.
Ik vond je boek goed , zei hij, maar ik wou dat je het anders had geschreven. (Gelach) Ik vroeg hem wat hij daarmee bedoelde. Hij zei: Kijk eens, er zitten zoveel Spaanse, Amerikaanse en Hispanic personages in, maar er is maar één Turks personage en dat is een man. De roman speelde zich af op een universiteitscampus in Boston. Voor mij was het dus normaal dat er meer internationale personages in zouden zitten dan Turkse personages. Maar ik begreep waar mijn recensent naar zocht. En ik begreep ook dat ik hem zou blijven teleurstellen. Hij wou de manifestatie van mijn identiteit zien.
Le mêm
e vent qui favorise leur retour nous porterait dans leur pays? C'est une gr
ande question, Vous savez, on se la posait aussi en
gros au même moment chez les peuples du reste du monde -- des gens comme Ibrahim Muteferrika, un
officiel ottoman, l'homme qui a introduit l'imprimerie, très tardivement, dans l'em
pire ottom ...[+++]an, qui a écrit dans un livre publié en 1731, Pourquoi les nations chrétiennes qui furent si faibles par le passé comparées aux nations musulmanes ont-elles commencé à dominer tant de terres dans les temps modernes et même vaincu les armées ottomanes autrefois victorieuses? Contrairement à Rasselas, Muteferrika avait la réponse à cette question, et c'était la bonne.
Dezelfde wind die hen terugvoert zou ons naar hen kunnen brengen? Dat is een grote vraag. Die vraag werd ongeveer tezelfderti
jd gesteld door de 'Resterlingen' - door de mensen in de rest van de wereld - zoals Ibrahim Muteferrika, een Ottomaanse ambtenaar. De man die, heel laat, de drukkunst introduceerde in het Ottomaanse Rijk - zei in een boek gepubliceerd in 1731: Waarom beginnen christelijke naties, die in h
et verleden zo zwak waren vergeleken met de islamitische landen, in de moderne tijd zoveel landen te domineren en zelfs de ooi
...[+++]t zo zegevierende Ottomaanse legers te verslaan? In tegenstelling tot Rasselas had Muteferrika een antwoord op die vraag dat correct was.C'est largement dû à un livre écrit par un homme de 80 ans, à Boston, Gene Sharp.
Veel komt door een boek geschreven door een 80-jarige man in Boston, Gene Sharp.
Job a écrit le plus ancien livre au monde, et il y dit “l’Homme est né dans la misère pendant que les étincelles jaillissées.
Nadien zei zij: Weet je, ik ben atheïst, maar ik weet dat er iets meer is, groter dan wij zijn. Het tweede probleem waarvan Koning David wist dat hij het niet kon oplossen was het probleem van menselijk leed.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
écrit un livre sur ces hommes avec le photographe harvey ->
Date index: 2022-04-15