Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "ça quel gaspillage " (Frans → Nederlands) :
Re-gar-dez ça! Quel gaspillage! Cette reine qui vit aux frais du gouvernement dans ses châteaux avec ses chiens (et du gin). Mais combien coûte l’entretien de tout ça? La réponse: 40 million de livres (65 million $ can). C’est à peu près 65 pence (1,60$) des taxes, par personne, par année, qui vont à la famille royale.
Kijk. Nou. Wat een verspilling. Die koningin, die dankzij onze belastingcenten in haar kastelen woont met haar corgi's. (en gin) Hoeveel kost het eigenlijk om dit alles te onderhouden? Het antwoord: 40 miljoen pond. Dus zo'n 65 pence belastinggeld per persoon per jaar gaat naar het koninklijk huis.
N'importe quel point au-dessus de cette ligne -- et vous remarquerez rapidement que cela inclut la plupart des pays du monde -- représente les surplus inutiles et reflète vraisemblablement les niveaux de gaspillage de chaque pays.
Elke stip boven die lijn, en je zult al snel merken dat het over de meeste landen ter wereld gaat, vertegenwoordigt onnodig overschot. Het geeft waarschijnlijk de hoeveelheden afval in elk land weer.
« Ô sommeil, ô bienfaisant sommeil, doux réparateur de la nature, comment donc t'ai-je effrayé ? » Shakespeare encore, dans... -- je ne vais pas le dire -- la pièce écossaise. [Correction: Henry IV] (Rires) De la même époque : « Le sommeil est la chaîne dorée qui lie notre santé et notre corps. » Extrêmement prophétique, par Thomas Dekker, un autre dramaturge élisabéthain. Mais si nous avançons de 400 ans, le ton utilisé pour parle
r du sommeil change quelque peu. Ceci est de Thomas Edison, au début du 20e siècle.
« Le sommeil est un gaspillage de temps criminel e ...[+++]t un héritage de nos jours préhistoriques. » Boum. (Rires) Et si nous avançons jusqu'aux années 80, certains d'entre vous se souviendront peut-être que Margaret Thatcher est réputée avoir dit : « Le sommeil, c’est pour les mauviettes. » Et, bien sûr, le tristement célèbre -- quel était son nom déjà ? -- le tristement célèbre Gordon Gekko dans « Wall Street » a dit, « L'argent ne dort jamais. » Que faisons-nous au 20e siècle par rapport au sommeil?
O slaap, O lieve slaap, zachte min van de natuur, hoe kon ik je verjagen? Shakespeare weer, van - ik zeg het niet - het Schotse stuk. [Correctie: Henry IV, Part 2] (Gelach) Uit de dezelfde tijd: Slaap is de gouden ketting die gezondheid en onze lichamen samenhoudt. Zeer profetisch, door Thomas Dekker, een andere Elizabethaanse toneelschrijver. Maar al
s we 400 jaar vooruitgaan, verandert de toon over slaap enigszins. Dit is van Thomas Edison, begin 20e eeuw. Slaap is een criminele verspilling van tijd en een erfenis van toen we nog in holen leefden. Bang! (Gelach) Van in de jaren 80 herinneren sommigen van jullie zich misschien dit van Ma
...[+++]rgaret Thatcher: Slaap is voor watjes. En natuurlijk de beruchte - wat was zijn naam weer? - de beruchte Gordon Gekko van ‘Wall Street’: Geld slaapt nooit. Wat doen we in de 20e eeuw met slaap? datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ça quel gaspillage ->
Date index: 2023-02-13