Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "vraiment le principe de tout " (Frans → Nederlands) :
En Chine, ne comprenant pas vraiment le principe de tout ça, ils ont appliqué le même système aux feux verts.
In China heeft men, zonder het principe erachter te begrijpen, dezelfde maatregel toegepast bij groene stoplichten.
Donc ce que nous avons voulu faire c'est de trouver comment nous pourrions raconter cette histoire en animation pour en faire la pièce maîtresse de BioVisions à Harvard, qui est un site web d'Harvard destiné aux étudiants en biologie moléculaire et cellulaire qui va
-- en association à toute l'information textuelle, et de tous les outils didactiques -- réunir tout cela visuellement, pour que ces étudiants puissent avoir une vision intern
alisée de ce qu'est vraiment une cellule dans toute sa vérité et sa beauté, et soient en mesure d'é
...[+++]tudier avec cela en tête, que leurs imaginations soient en ébullition, leurs passions brulantes et ainsi qu'ils soient en mesure d'avancer et d'utiliser ces visions dans leurs têtes pour faire de nouvelles découvertes et soient en mesure de trouver, vraiment, comment la vie fonctionne.
Dus wat we wilden doen was erachter komen hoe we dit verhaal tot een animatie konden maken die centraal zou staan in BioVisions in Harvard, wat een website van Harvard is bedoeld voor hun moleculaire en celbiologiestudenten en die zal -- naast alle tekstuele informatie, naast alle didactische onderwerpen -- alles visueel samenbrengen, zodat deze studenten een geïnternaliseerde kijk zouden h
ebben op wat een cel werkelijk is in al zijn waarheid en schoonheid, en in staat zijn te bestuderen vanuit dit oogpunt, zodat hun fantasie geprikkeld zou worden, zodat hun passies zouden opleven en zodat ze stappen konden zetten om deze beelden in hun
...[+++]hoofd te gebruiken voor nieuwe ontdekkingen en om, in feite, uit te vinden hoe het leven werkt.Et alors que ces groupes prennent à bras le corps le défi de l'énergie propre -- et pour moi c'est vraiment étonnant de voir toute la matière grise, tout l'argent et toute la réflexion profonde qui ont, ces trois dernières années, été investis dans le domaine de l'énergie propre.
Terwijl deze groepen de groene-energie-uitdaging omarmen -- het is echt geweldig om te zien hoeveel mentale kracht, hoeveel geld en diep nadenken in de afgelopen 3 jaar zijn weg heeft gevonden naar het groene-energie-probleem.
Il y a quelque chose que nous savons sur chaque personne qu'on rencontre n'importe où dans le monde, dans la rue, C'est le ressort principal de tout ce qu'ils font et de tout ce qu'ils acceptent.
We weten iets over iedereen, die we waar ook ter wereld op straat tegenkomen. die we waar ook ter wereld op straat tegenkomen. Het is de drijfveer voor alles wat we doen en alles wat we ondergaan.
Est-ce que nous comprenons vraiment ce principe de mise au point?
Hebben we dat principe van tuning echt begrepen?
Et nous faisons des voyages vers l'ethnosphère où nous emmenons notre public dans des endroits de telles merveilles culturelles qu'ils ne peuvent pas s'empêcher d'être éblouis par ce qu'ils ont vu, et donc, espérons-le comprendront au fur et à mesure, un par un, la révélation primordiale de l'anthropologie : que ce monde mérite d'exister dans toute sa diversité, que nous pouvons trouver un moyen de vivre dans un monde vraiment multiculturel pluraliste où toute la sagesse de tous les peuples peut contribuer à notre bien-être collectif.
We maken een veelvoud aan reizen naar de etnosfeer, met ons publiek, naar zulke bijzondere culturele plaatsen, waarbij de toeschouwer zo geïmponeerd raakt door wat hij ziet, zodat hopelijk eenieder de belangrijkste openbaring van de antropologie zal gaan omarmen: dat deze wereld het verdient in verscheidenheid te bestaan, dat we een manier kunnen vinden om te leven in een multiculturele en pluralistische wereld waar alle wijsheid van alle volkeren kan bijdragen aan ons gezamenlijk welzijn.
Vous entrez votre masse et taille, il calcule l'IMC. Bien sûr, il vous dit combien de calories vous dépensez avec votre entraînement et combien vous en avez ingérées si vous rentrez toute la nourriture. Il veut vraiment que vous entriez toute votre activité.
Je voert je lengte en gewicht in en het geeft je je BMI. En het vertelt je hoeveel calorieën je verbruikt door te bewegen, en hoeveel je hebt opgenomen als je al je eten hebt ingevoerd. Maar je moet echt alles wat je doet invoeren.
Mais je pense que mon intérêt pour la question identitaire vient de là, de cette sensation étrange d’appartenir à deux endroits à la fois, sans vraiment appartenir à aucun, tout en appartenant à cette immensité située entre les deux et tout ce qu’il y a autour.
Maar ik denk dat hier mijn interesse ontstond voor ideeën over identiteit, op het bizarre kruispunt van tegelijk bij twee plekken horen, maar bij geen van beide echt goed behoren, en tegelijk behoren tot die enorme ruimte ertussen en errond.
Les effets spéciaux sont fondés sur les principes de toutes les illusions : hypothèse : les choses sont comme on les connait ; supposition : les choses vont réagir comme on s'y attend ; et contexte dans la réalité : le monde tel que nous le connaissons, comme l'échelle.
Visuele effecten zijn gebaseerd op de beginselen van alle illusies: veronderstelling: dingen zijn zoals wij ze kennen; vermoeden: dingen zullen zich gedragen zoals we verwachten; en context in realiteit: onze kennis van de wereld zoals wij die kennen, zoals schaal.
Mais alors nous ne savons pas vraiment qu'on a tout enlevé.
Maar we kunnen eigenlijk niet weten of hij helemaal weg is.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
vraiment le principe de tout ->
Date index: 2023-09-03