Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «vous traversez cet espace pendant » (Français → Néerlandais) :
Vous traversez cet espace pendant qu'une voix lit les noms, âges et lieux de naissance des enfants.
Je loopt door de ruimte, een stem leest de namen, leeftijden en geboorteplaatsen van de kinderen.
Donc si vous traversez la frontière -- juste de l'autre côté de la frontière, une petite usine en Allemagne, où vous pouvez voir le type avec son écran d'ordinateur, et ces points dans l'espace sont communiqués.
Vlak over de grens is een kleine fabriek in Duitsland; hier zie je de man aan zijn computerscherm en die punten in de lucht worden gecommuniceerd.
Pendant un épisode de paralysie du sommeil, vous traversez les composantes d'un sommeil paradoxal normal.
Tijdens een episode van slaapverlamming ervaar je normale onderdelen van remslaap.
Donc, c'est de ça que je parlais, vous savez, pendant le moulage, c'est une expérience géniale, parce que nous avons la liberté de marcher, de bouger ma main, ou, vous savez, de nous déplacer dans l'espace, mais à partir du moment où le moule se solidifie, vous ne pouvez plus bouger d'un pouce, parce que c'est du plâtre, liquide au moment où vous le versez, mais dur comme de la pierre, 20 minutes après.
Hier zie je hoe het vormgieten gaat. Het is een fantastische ervaring, eerst hebben we vrijheid om te lopen, mijn hand te bewegen, of gewoon door de ruimte bewegen. Op het moment dat het hard wordt, kun je geen centimeter meer bewegen. Dit is pleister, op het moment dat het gegoten wordt, is het vloeibaar, na 20 minuten is het steenhard.
Si vous pouviez voyager à une vitesse très proche de la vitesse de la lumière, disons 99,9999%, dans un voyage aller-retour à travers l'espace, pendant ce qui vous semblerait dix ans, vous retourneriez en fait sur Terre aux alentours de l'année 9000.
Als je bijna zo snel kon reizen als het licht, bijvoorbeeld 99,9999%, zou je na een rondreis door de ruimte die voor jou als tien jaar voelt, op de Aarde terugkeren rond het jaar 9000.
Quand vous allez dans des espaces comme celui-ci, vous accédez directement au passé car elles restent inaltérées pendant des décennies.
Als je ruimtes als deze betreedt, sta je in direct contact met het verleden want ze zijn decennia lang onaangeroerd geweest.
Et cela montre que pendant que vous êtes dans l'espace, votre cerveau essaie de vous permettre de fonctionner en impesanteur.
In de ruimte merk je dat je hersenen zorgen dat je in gewichtloosheid functioneert.
Alors, je vais commencer par une question : pendant que vous êtes tranquillement, confortablement installés dans votre siège de l'Olympia, est-ce que vous savez combien il y a de personnes dans l'espace en ce moment même ?
Ik begin met een vraag: terwijl jullie rustig en comfortabel zitten in jullie stoel in de Olympia, weten jullie hoeveel mensen er momenteel in de ruimte zijn?
Je travaille dans un musée et dans une ville polyvalente, car vous ne pouvez pas avoir des espaces vides pendant 18 heures par jour.
Ik werk in een museum en ook een multifunctionele stad, want je kan niet 18 uur per dag lege ruimten hebben.
Premièrement, je vais commencer par vous dire que j'ai travaillé dans une librairie pendant 5 ans, ce qui signifie que j'ai beaucoup réfléchi à la façon dont nous utilisons et interagissons avec ces espaces.
Allereerst wil ik zeggen dat ik vijf jaar in een boekenwinkel heb gewerkt, wat betekent dat ik veel heb nagedacht over hoe we die ruimtes gebruiken en hoe we met die ruimtes omgaan.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
vous traversez cet espace pendant ->
Date index: 2022-07-27