Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «vous rapportant une histoire racontée » (Français → Néerlandais) :
Je veux terminer en vous rapportant une histoire racontée par un castor.
Ik wil eindigen met een verhaal van een bever.
Certains d'entre vous ont déjà entendu cette histoire, mais en fait il y a quelqu'un dans le public qui n'a jamais entendu cette histoire - racontée devant un public -, alors je suis un peu plus nerveux que d'habitude pour vous la raconter.
Sommigen van jullie hebben dit verhaal wel eens gehoord, maar één persoon heeft het nog nooit voor publiek gehoord, dus ik ben wat nerveuzer dan anders, als ik het vertel.
Vous pouvez vraiment voir les histoires racontées à travers les mains ici.
Je ziet daar echt de verhalen achter de handen.
(Musique) Avez vous entendu les nombreuses histoires racontées avec joie avec les vieux et les jeunes à propos des actes d'audace fait par les garçons Johnson?
(Muziek) Heb je de vele door jong en oud met vreugde vertelde verhalen al gehoord over de gedurfde daden van de Johnsonjongens?
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens
. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent avec enthousiasme d'objets fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et
...[+++]puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het en
ige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het o
...[+++]verweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Pour évaluer la véracité de telles légendes, il est probablement sage de garder à l'esprit qu'aux yeux du vieux loup de mer, la seule différence entre un c
onte de fées et une histoire de marin est que le conte de fées commence par « Il était une fois », et l'histoire de marin par « J'te raconte pas d' conneries. » (Rires) Le poisson qui s'enfuit grossit chaque fois
que l'histoire est racontée. Néanmoins, il existe des géants dans l'océan, et maintenant, nous en avons des preuves en vidéo comme ceux d'entre vous qui ont vu le documenta
...[+++]ire sur Discovery Channel le savent surement déjà.
Bedenk: om dergelijke le
genden op waarde te kunnen schatten, zagen zeelui Bedenk: om dergelijke le
genden op waarde te kunnen schatten, zagen zeelui maar één verschil tussen sprookjes en een goed verhaal: een sprookje begint met Er was eens... , en een vissersverhaal met Zonder zwans. (Gelach) Een vis die ontsnapt, dikt bij elke nieuwe versie van het verhaal verder aan. Een vis die ontsnapt, dikt bij elke nieuwe versie van het verhaal verder aan. Toch zijn er reuzen in de ocean. We hebben videobewijs, zoals je weet als je de documentai
...[+++]re op Discovery Channel hebt gezien.Ce qui est intéressant, dans les conversations avec le fondateur Dave Isay, c'est que nous avons toujours parlé de cela comme étant un peu un projet subversif, parce que quand vous y pensez, en fait il ne s'agit pas vraiment des histoires qui sont racontées, mais de l'écoute, et des questions que vous serez amener à poser, des questions que vous n'auriez pas eu la permission de poser n'importe quel autre jour.
Wat interessant is: de oprichter, Dave Isay, noemde dit een enigszins tegendraads project, want als je erover nadenkt, gaat het eigenlijk niet over de verhalen die worden verteld. Het gaat om luisteren en over de vragen die je kan stellen, vragen die je misschien anders nooit mag stellen.
Puis ils ont dit Et bien, nous avons une histoire à vous conter . Ils m'on racontée l'histoire d'un homme appelé Lehi, qui vivait à Jérusalem en 600 avant Jesus Christ. À cette époque, apparemment, tout le monde était mauvais et méchant. Tout le monde : les hommes, les femmes, les enfants, les foetus.
En zij zeiden, Wel, dan hebben we je een verhaal te vertellen. En ze vertelden me dit verhaal over een man Lehi genaamd, die in Jeruzalem woonde in 600 vC. Nu was in Jeruzalem in 600 vC. blijkbaar iedereen totaal slecht en kwaadaardig. Werkelijk iedereen: man, vrouw, kind, zuigeling, foetus.
La Chapelle Sixtine est l'un des édifices les plus iconiques au monde — mais il y a sans doute beaucoup de choses que vous ignorez à son sujet. Dans ce véritable tour de force oratoire, l'historienne de l'art Elizabeth Lev nous entraîne à travers le célèbre plafond de la Chapelle Sixtine et les représentat
ions remarquables d'histoires traditionnelles vivement
racontées par Michel-Ange. Elle nous montre comment le peintre est allé au-delà de l'iconographie religieuse de son temps pour tracer de nouvelles voies artistiques. Plus de 500 ans après sa création, comme l'explique El
...[+++]izabeth Lev, la Chapelle Sixtine nous invite à regarder autour de nous comme dans un miroir et à nous demander : « Qui suis-je ? Quel rôle est-ce que je joue dans le grand théâtre de la vie ? »
De Sixtijnse Kapel is één van de meest iconische gebouwen op aarde — maar er zijn een hoop dingen die je er wellicht niet over wist. In deze tour-de-force-talk leidt kunsthistorica Elizabeth Lev ons langs de zoldering van het beroemde gebouw en langs Michelangelo's levendige uitbeelding van traditionele verhalen. Ze toont hoe de schilder verder reikte dan de religieuze iconografie om nieuwe artistieke wateren te verkennen. Vijfhonderd jaar nadat de kunstenaar haar beschilderde, zegt Lev, dwingt de Sixtijnse Kapel ons om rond te kijken als in een spiegel en ons af te vragen: Wie ben ik, welke rol speel ik in dit grote theater des levens?
Si on veut résumer l'histoire que je vous ai racontée plus tôt, on pourrait commencer en disant quelque chose comme : Ces virus font des copies d'eux-mêmes en introduisant leur ADN dans une bactérie. La façon dont c'était présenté dans le manuel ressemblait à ça : La réplication du bactériophage est initialisée grâce à l'introduction d'un acide nucléique viral dans une bactérie. C'est génial, parfait pour des ados de 13 ans.
Als je het verhaal van daarstraks wil samenvatten zou je zoiets kunnen zeggen: ‘Deze virussen maken kopieën van zichzelf door hun DNA in een bacterie te spuiten.’ In een handboek staat het zo: ‘Bacteriofaagreplicatie wordt geïnitieerd door de introductie van viraal nucleïnezuur in een bacterie.’ Geweldig voor 13-jarigen!
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
vous rapportant une histoire racontée ->
Date index: 2023-05-18