Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «vous qui venez de donner la réponse » (Français → Néerlandais) :
Public : Pulpit (NdT : Chaire). Baba Shiv : Ouah ! Ok, c'est bon. Donc, si on vous avait, vous qui venez de donner la réponse, comme participant, on aurait calibré le niveau de difficulté des casse-têtes par rapport à vos compétences.
(Publiek: Pulpit) Baba Shiv: Whoa! Oké, goed zo. Op basis van jouw antwoord kunnen we de moeilijkheidsgraad bepalen, de puzzels ijken aan jouw expertise.
Qu'est-ce qui vous définit ? Est-ce comment vous vous percevez, comment les autres vous perçoivent, ou est-ce tout autre chose ? Dans cette présentation, In this talk, Julian Baggini puise dans la philosophie et les neurosciences pour nous donner une réponse surprenante.
Wat definieert jou? Is het hoe je jezelf ziet, hoe anderen jou zien of nog iets heel anders? In deze presentatie komt Julian Baggini op basis van filosofie en neurologie tot een verrassend antwoord. (Gefilmd op TEDxYouth@Manchester.)
Alors, j'ai eu quelques personnes de l'entreprise au téléphone. Per
sonne ne pouvait me donner une réponse claire. Jusqu'à ce que finalement, j'aie au téléphone le biologiste en chef. Appelons-le Don aussi. (Rires) « Don », lui dis-je « peux-tu me donner quelques exemples de protéines durables? » Eh bien, il a mentionné certaines algues et certaines nourriture
s pour poissons, et puis il a dit « des granulés de poulet ». J'ai dit: «Des granulés de poulet? » Il a dit: « Ouais, les plumes, la peau, la farine d'os, les restes, séchés et tr
...[+++]ansformés en aliments pour animaux. » J'ai dit: « Quel est le pourcentage de poulet dans la nourriture ? » Je pensais, vous voyez, à quelque chose comme 2 %.
Dus ik ben aan de lijn geweest met een aantal mensen in het bedrijf. Niemand kon me een duidelijk antwoord geven. Totdat ik eindelijk de hoofdbioloog aan de lijn kreeg. Laten we hem ook Don noemen. (Gelach) Don , zei ik, Wat zijn een paar voorbeelden van duurzame proteïnen? Goed, hij noemde enkele algen en enkele vismaaltijden, en toen zei hij kipballetjes. Ik zei: Kipballetjes?
Hij zei: Ja, veren, huid, gemalen botten, schaafsel, gedro
ogd en verwerkt tot voer. Ik zei: Welke perc ...[+++]entage van uw voer is kip? denkend, ach, twee procent.Pouvez-vous donner vos réponses, s'il-vous-plaît?
Zou u de antwoorden willen geven alstublieft?
Et je vais vous donner la réponse à cette question d'une profonde pensée scientifique.
Ik wil jullie het antwoord op dit diep wetenschappelijke denken mededelen.
Je pense que la véritable clé pour parvenir à cela, pour vous donner une réponse simple, c'est l'intégration.
En ik denk dat de sleutel om dit te verwezenlijken, om een simpel antwoord te geven, schuilt in integratie.
Eh bien, comme la propriété est liée au contrôle, comme je devrai l’expliquer plus tard, observer les réseaux de propriétés peut en fait vous donner les réponses à des questions comme « Qui sont les acteurs-clefs ?
Omdat eigendom te maken heeft met macht, zoals ik straks zal uitleggen, kan kijken naar eigendomsnetwerken ons antwoorden geven op vragen als: wie zijn de belangrijke spelers?
De plus, je ne vais vous donner aucune réponse.
Daar komt nog bij dat ik geen antwoorden geef.
Je vais maintenant vous donner la réponse du quiz : c'est deux.
Als ik jullie nu het antwoord op de quizvraag geef, dan is het twee.
(Rires) Et je vais vous donner la réponse, mais évidemment, après cette courte pause.
(Gelach) Ik zal jullie het antwoord vertellen, maar na deze korte pauze.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
vous qui venez de donner la réponse ->
Date index: 2024-09-17