Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «vous en savez déjà assez » (Français → Néerlandais) :
Vous en savez déjà assez pour me le dire. Pourquoi cette idée est-elle fausse?
Jullie weten best genoeg. Wat is er mis met deze stelling?
Mais, vous savez, il a déjà assez de choses à son nom ...
Maar, je weet wel, er zijn al genoeg dingen naar hem vernoemd...
Bien sûr, vous avez déjà entendu et vous savez déjà que nous n'avons presque plus d'antibiotiques.
Wat je natuurlijk al weet is dat onze antibiotica hun effectiviteit verliezen.
Beaucoup de gens sont irrités par les mots de passe, c'est déjà assez compliqué d'avoir un très bon mot de passe dont vous pouvez vous souvenir mais que personne d'autre ne peut deviner.
Veel mensen zijn gefrustreerd door wachtwoorden. Het is al erg genoeg als je één goed wachtwoord moet hebben dat je kunt onthouden, maar dat niemand kan raden.
Autrement dit, si vous les avez vus contracter une maladie ou un morceau d'information, vous savez que, assez vite, tout le monde était sur le point de contracter cette maladie ou cette information.
Als je zou zien dat deze mensen een ziekte of bepaalde informatie krijgen, weet je dat vrij snel iedereen die ziekte of dat stuk informatie zou krijgen.
C'est déjà assez difficile d'acquérir toutes les techniques, d'essayer d'apprendre toutes les connaissances que vous devez assimiler pour toutes les tâches que vous prenez en charge.
Het is lastig genoeg om het vak te leren, alle leerstof in je op te nemen, alle taken die je krijgt.
Si vous avez vu la vidéo sur la succession au trône (cliquez ici si ce n'est pas le cas), vous savez déjà qu'on établira des règles formelles de transmission de la couronne, mais pour le moment, c'est la foire d'empoigne, avec avantage à l'aîné, mais n'oubliez jamais la diplomatie de la plus grande armée.
Als je de video over koninklijke opvolging hebt gezien - zo niet, klik hier - dan weet je dat formele regels voor het doorgeven van de kroon vastgesteld zullen worden, maar voor nu is het een 'free-for-all', thuis-team voordeel voor de oudste zoon, maar vergeet nooit: groter-leger-diplomatie.
Bon, vous savez déjà que les électrodes nous permettent de controller les bras robotiques et que l'imagerie et les scanneurs nous montrent ce qui se passe dans les cerveaux.
U heeft vast gezien dat je met electroden robotarmen kunt besturen, dat 'brain imaging' en scanners het binnenste van hersenen laten zien.
Vous savez déjà que c'est possible de faire pousser de la viande in-vitro.
Je weet dat je vlees nu al kunt kweken.
Avec la fin du régime dictatorial de Mobuto Sese Seko, comme la plupart d'entre vous savez déjà, la vie est devenue très très difficile
Met het einde van het dictatorschap van Mobutu Sese Seko, die de meesten van jullie kennen, werd het leven erg moeilijk.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
vous en savez déjà assez ->
Date index: 2024-10-28