Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «voulons ce monde » (Français → Néerlandais) :
Nous voulons ce monde doré.
Wij willen deze gouden wereld.
Alors, pourquoi, si nous pensons que nous sommes tous d'accord, que nous voulons un monde meilleur, que nous voulons un monde plus juste, comment se fait-il que nous n'utilisions pas le langage qui depuis toujours, nous a montré que nous pouvions faire tomber les barrières, et toucher les autres ?
Dus waarom, als we denken het met elkaar eens te zijn dat we een betere wereld willen, een rechtvaardigere wereld, waarom gebruiken we dan niet die taal die ons steeds heeft laten zien dat we barrières kunnen slechten en kunnen doordringen tot mensen?
Mais en ce moment on est dans la phase Cicéron. Nous aimons ce que Barak Obama dit, mais nous n'en faisons rien. Et donc il vient dans ce pays, et il dit, Nous avons besoin d'une grande impulsion
fiscale. Et tout le monde dit Génial! Il quitte le pays et les français et les allemands disent, Non, non, oubliez ça, absolument pas. Rien ne se passe. Il va à Strasbourg. Il dit, il nous faut plus de soldats en Afghanistan. Et tout le monde dit Idée géniale. Il part, les gens disent, non, non, non, on ne fera pas ça. 5000 maximum, et pas de roquettes, non, on ne fera pas ça. Il va à Prague, il dit, Nous croyons à un monde sans nucléaire. Et c'
...[+++]est super d'avoir un président américain qui peut prononcer le mot nucléaire commençons par remarquer cela. Vous vous en souvenez? George Bush, nu-ca-ler. pardon? nu-ca-ler. (Rires) Pouvez-vous dire avunculaire ? Aunclaire. (Rires) Merci beaucoup. Mais il dit, nous voulons un monde sans nucléaire. Et ce jour-là, la Corée du Nord, ce jour-là précisément, La Corée du Nord essaye de voir si elle peut en balancer une au dessus du Japon -- (Rires) et la faire atterrir avant ... Alors, où se tourner pour trouver de l'inspiration ? Il nous reste Bill Clinton.
Op dit moment is het
een Cicero-ding. We houden van wat Barack Obama zegt, maar we doen er niets aan. Hij bezoekt dit land en zegt: We hebben een grote fiscale stimulans nodig. Iedereen zegt: Geweldig! Hij verlaat het land en de Fransen en Duitsers zeggen: Nee, nee, vergeet het, absoluut niet. Er gebeurt niets. Hij gaat naar Straatsburg. Hij zeg: We hebben meer grondtroepen nodig in Afghanistan. Iedereen vindt het een prachtig idee. Hij vertrekt, mensen zeggen: Nee, nee, nee, we gaan dat niet doen. 5000 maximum, geen raketten. Nee, nee, niet doen. Hij gaat naar Praag en zegt: Wij geloven in een kernvrije wereld. Geweldig, we hebben nu ee
...[+++]n president die het woord 'nucleair' kan uitspreken. Laat dat duidelijk zijn. Herinner je je dat? George Bush: Nu-ce-lair. Sorry, wat? Nu-ce-lair.. (Gelach) Kan je zeggen: 'avuncular'? 'Avunclear'. (Gelach) Dank je wel. Maar hij zegt: We willen een kernvrije wereld. Die dag in Noord Korea, diezelfde dag, checkte Noord Korea of het er één tot in Japan krijgt -- (Gelach) en het te laten landen voor ... Waar zoeken we inspiratie? We hebben nog altijd Bill Clinton.Nous voulons un monde dans lequel la vie est préservée et où la qualité de vie est meilleure pour chacun pas seulement pour quelques privilégiés.
We willen een wereld waarin het leven beschermd wordt, en de kwaliteit van het leven voor iedereen verhoogd wordt, niet alleen voor de bevoorrechten.
Si nous voulons un monde durable, nous devons travailler sur ce sujet. Mais n'oubliez pas les villes et les enfants.
Als we een duurzame wereld willen, moeten we werken met alles dat genoemd is, maar vergeet de steden en de kinderen niet.
Nous voulons imaginer le meilleur résultat possible. Et nous voulons embarquer tout le monde pour rendre ce résultat réel. Nous voulons illustrer les victoires héroïques, et donner aux gens les moyens d'en accomplir une.
Wij willen ons de beste mogelijke uitkomst voorstellen. En dan willen we mensen de kracht geven om die uitkomst werkelijkheid te maken. Wij willen ons 'epic wins' voorstellen, en dan mensen de middelen geven om hun 'epic win' te behalen.
Sheikha Al Mayassa, mécène des artistes, des conteurs d'histoires et des cinéastes au Qatar, nous parle de comment l'art et la culture créent l'identité d'un pays – et permettent à chaque pays de partager son identité unique avec le monde. Comme elle dit : “Nous ne voulons pas être tous pareils, mais nous voulons nous comprendre les uns les autres.”
Sheikha Al Mayassa, beschermvrouwe van kunstenaars, verhalenvertellers en filmmakers in Qatar, beschrijft hoe kunst en cultuur de identiteit van een land creëren — en elk land in staat stellen zijn unieke identiteit te delen met de wereld. We willen niet allemaal hetzelfde zijn, maar we willen elkaar wél begrijpen .
Ce que nous cherchons est une solution permanente. Nous voulons d'un monde où chaque enfant, comme vous, puisse considérer acquis un monde sans polio. Nous cherchons donc une solution permanente. C'est là que nous sommes chanceux. C'est l'un des très rares virus dans le monde qui présente des failles suffisamment grandes dans son armure pour que l'on puisse essayer de faire quelque chose de vraiment extraordinaire.
Wat we zoeken is een permanente oplossing. Wij willen dat een polio-vrije wereld voor ieder kind, net als voor jullie, vanzelfsprekend is. Daarom we zijn op zoek naar een permanente oplossing. En daar hebben we geluk. Dit is een van de weinige virussen in de wereld met in zijn harnas voldoende zwakke plekken om te proberen iets heel bijzonders te doen.
Je suis curieux de savoir pourquoi vous m'avez donné la permission de montrer cette photo ici et maintenant à TED. MG : C'est intéressant. Alors qu'ils grandissent, ils savent que la croyance de notre famille, c'est la responsabilité, que nous avons une chance incroyable simplement de vivre aux Etats-Unis et d'avoir une très bonne éducation. Nous avons la responsabi
lité de redonner au monde. Donc, en grandissant, nous leur apprenons -- ils ont voyagé dans tellement de pays à travers le monde --
ils disent : « Nous voulons que les gens sachen ...[+++]t que nous croyons en ce que vous faites, Maman et Papa, et on est d'accord pour être plus exposés. » Nous avons donc leur permission de montrer cette photo, Paul Farmer va probablement la faire figurer dans un de ses travaux.
Ik ben benieuwd waarom jullie instemden om deze foto bij TED te laten zien. MG: Goeie vraag. Nu ze ouder worden, weten ze goed dat verantwoordelijkheid belangrijk is in ons gezin, dat we in een ongelooflijke positie verkeren alleen door in de VS te wonen, en fantastisch onderwijs genieten. Het is onze verantwoordelijkheid om terug te geven. Ze worden ouder en we leren hen -- ze zijn in zoveel landen geweest -- Ze zeggen: We willen dat mensen weten dat we geloven in wat jullie doen, pap en mam. Jullie mogen ons vaker laten zien. We hebben toestemming om deze foto te laten zien en Paul Farmer gaat hem waarschijnlijk gebruiken in zijn werk.
La vraie question : est-ce la vision du monde déformée que nous voulons pour les Américains dans notre monde de plus en plus interconnecté?
De eigenlijke vraag is: willen we dit verstoorde wereldbeeld voor Amerikanen in onze in toenemende mate verbonden wereld?
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
voulons ce monde ->
Date index: 2020-12-28