Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «voici un petit rappel » (Français → Néerlandais) :
Voici un petit rappel d'une chose que vous avez oubliée depuis longtemps. Un verbe intransitif, comme dîner , par exemple, ne peut pas prendre d'objet direct. Vous devez dire Sam a dîné et non Sam a dîné la pizza . Un verbe transitif ordonne qu'il y ait un objet : Sam a dévoré la pizza . Vous ne pouvez pas dire Sam a dévoré. Il y a des dizaines de verbes dans ce genre, et chacun construit sa phrase. Le problème qui survient quand on explique comment les enfants apprennent une langue, ou quand on apprend à des adultes pour qu'ils ne fassent pas de fautes grammaticales ou lorsqu'on programme des ordinateurs pour utiliser le langage est : quels verbes vont dans quelles construction
...[+++]s.
Laat me jullie snel herinneren aan iets dat jullie allang vergeten zijn. Een onovergankelijk werkwoord, zoals dineren , kan geen lijdend voorwerp hebben. Je moet zeggen Sam dineerde, niet Sam dineerde de pizza. Een overgankelijk werkwoord legt op dat er een voorwerp moet zijn: Sam verslond de pizza. Je kan niet gewoon zeggen Sam verslond. Er zijn tientallen, massa's werkwoorden van dit type. Elk geven ze vorm aan hun zin. Als je uitlegt hoe kinderen taal leren, als je taalles geeft aan volwassenen, zodat ze geen grammaticale fouten maken, en als je computers programmeert om taal te gebruiken, is het een probleem welke werkwoorden welke constructie hebben.
Pour vous donner un petit aperçu de notre situation, voici un bref rappel.
Om je er maar even aan te herinneren waar we staan.
Dans tous les cas, vous savez probablement comment utiliser une apostrophe, mais voici un rapide rappel de son usage.
Je weet vast al hoe je een apostrof moet gebruiken in het Engels, maar hier is een korte opfriscursus.
Un truc super. En ce qui concerne le pétrole, il y a en beaucoup dans le monde. Voici ma petite carte de poche de là où on en trouve. Une plus grosse pour vous. Mais voilà. Voici le pétrole dans le monde. Les géologues ont une assez bonne idée de là où il est. On parle d'environ 400 000 milliards de litres de pétrole brut restant à produire dans le monde aujourd'hui.
Het is geweldig spul. Voor zover bekend is, is er een hoop olie in de wereld. Hier is mijn kleine zakkaartje van alle vindplaatsen. Een groter voor u om naar te kijken. Maar dit is het. Dit is de olie in de wereld. Geologen hebben een vrij helder beeld waar olie te vinden is. Dit is ongeveer 380 biljoen liter ruwe olie die nu wereldwijd nog ontwikkeld en geproduceerd kan worden.
Là, ça va -- voici un petit garçon intéressé par l'anatomie et voici sa maman.
In dit geval is het ok -- het is een jongentje met belangstelling voor anatomie en dat is zijn moeder.
Voici un petit réacteur modulaire.
Dit is een kleine modulaire reactor.
Voici la petite idée : La petite idée, c'est que nous nous engagions tous plus avant sur la voie que Jason a illustré.
Dit is de kleine gedachte: we kunnen het beter aanpakken op de manier die Jason ons heeft laten zien.
Petit rappel aux libérateurs : les plastiques jetables prennent beaucoup de place et ne sont pas biodégradables.
Bericht voor de bevrijders: wegwerpplastic neemt veel plaats in en is niet biologisch afbreekbaar.
Voici un petit test pour vous.
Hier is een gedachte-experiment voor jullie:
En voici un petit modèle fractal.
Hier is een klein fractalmodel.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
voici un petit rappel ->
Date index: 2023-05-15