Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «ville devient un peu trop oppressante » (Français → Néerlandais) :
Dans ces lieux plus intimes, la ville vous offrira des moments privilégiés... Si l'étreinte de la ville devient un peu trop oppressante, vous pourrez reprendre votre souffle …sur les promenades en bord de mer …ou le long des canaux tranquilles et des vastes places du quartier du Castello.
Het is op deze plekken dat de stad haar intiemste geheimen blootgeeft. Als de greep van de stad te stevig wordt, zijn er genoeg plekjes om even op adem te komen. Bijvoorbeeld op de boulevards aan de waterkant of aan de serene kanalen en ruime pleinen van Castello.
Regarde, il devient un peu trop excité.
Kijk, nou wordt hij opgewonden.
Ces 37 dernières années, j'ai aussi eu le privilège de travailler sur plusieurs chef-d'œuvres que vous pouvez voir derrière moi. ma
is fondamentalement pour quoi faire ? Par exemple, évaluer l'état de conservation. Vous voyez ici la façade de « La Vierge à la Chaise » illuminée par des rayons UV. Vous voyez tout à coup une autre dame, différente, âgée, je devrais plutôt dire. Il y a encore beaucoup de peinture dessus, plusieurs retouches, et un peu
trop de nettoyage. Elle devient très visibl ...[+++]e.
Ik had de jongste 37 jaar ook het voorrecht om aan een aantal meesterwerken te werken, die je hierachter ziet. Wat deed ik? Ik evalueerde bijvoorbeeld de staat van bewaring. Dit is het gelaat van de Madonna van de Stoel. Als je er een UV-licht op laat schijnen, zie je plots een heel andere dame, een oudere dame. Er zit nog een hoop vernis op, verschillende retouches, en wat overijverig oppoetsen. Het is duidelijk te zien.
Mais cela devient encore plus déprimant : à un certain point, les galaxies à l'extérieur du groupe local, vont être si loin, qu'elles seront trop faible pour les détecter, et le peu de photons qui arriveront jusqu'à nous, seront décalé vers des longueurs d'onde si grandes qu'ils seront indétectables.
Maar het wordt nog deprimerender: op een gegeven moment zullen de sterrenstelsels buiten de lokale groep zo ver weg zijn, dat ze te zwak zijn om op te sporen, en de weinige fotonen die ons wel weten te bereiken zullen worden verschoven naar zulke lange golflengten, dat ze niet detecteerbaar zijn.
Et à ce moment il devient nécessaire et possible d'essayer de transmettre ce qu'on éprouverait en vol
ant au-dessus de la ville sans réellement bouger. Au-dessus de la Pyramide de Cestius - cela vous semblera très familier, même si vous n'avez pas été à Rome récemment. Au-dessus de la maison du gardien. Il y a quelque chose d'un peu inhabituel. Ce pigeon fait une chose que la plupart des pigeons voyageurs ne font pas : il prend la route touristique. Ce qui est
un procédé qui m'a paru ...[+++] nécessaire pour prolonger ce livre au-delà de 4 pages. Donc on tourne autour du Colisée, on passe l'église Santa Maria in Cosmedin, et le Temple d'Hercule, vers le fleuve.
En het wordt nu noodzakelijk en mogelijk te laten zien hoe het is om over de stad te vliegen zonder te bewegen. Voorbij de Piramide van Cestius -- dit zal je bekend voorkomen, zelfs als je recentelijk niet in Rome bent geweest. Voorbij het poorthuis. Dit is ietwat ongebruikelijk. Deze duif doet iets dat de meeste duiven niet doen: ze neemt de lange route. Dat vond ik nodig, om dit boek dikker te maken dan pakweg vier pagina's. Dus we vliegen rond het Colosseum, voorbij de kerk van Santa Maria in Cosmedin en de Tempel van Hercules, naar de rivier.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
ville devient un peu trop oppressante ->
Date index: 2024-08-10