Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «village si petit » (Français → Néerlandais) :
On pourrait se demander : « Comment des gens peuvent-ils rentrer dans un village si petit ? »
Je vraagt je misschien af hoe mensen passen in zo'n klein dorpje.
Et le gars m'a dit : Ce n'est pas possible. Cette grand-mère ne voudra même pas - vous savez, elle ne te laissera jamais rencontrer cette fille qu'elle élève. J'ai pris une traductrice avec moi, et j
e suis allé dans ce village trouver la grand-mère, je me suis assis avec elle. Et à mon grand étonnement, elle a accepté de me laiss
er photographier sa petite-fille. Et je payais de ma poche , alors j'ai demandé à la traductrice si c'était d'accord pour que je reste pour la semaine. J'avais un sac
...[+++]de couchage. La famille avait une petite remise à côté de la maison, alors j'ai dit: Pourrais-je dormir dans mon sac de couchage le soir? Et j'ai dit à la petite fille, dont le nom était Hyun Sook Lee, que si jamais je faisais quelque chose qui la gênait - elle ne parlait pas un mot d'anglais, même si elle avait l'air très américaine - elle pouvait simplement lever la main et dire: Stop. Et j'arrêterais de prendre des photos. Et puis ma traductrice est partie. J'étais donc là, je ne parlais pas un mot de coréen, et c'était la première nuit que je voyais Hyun Sook. Sa mère était encore en vie. Sa mère ne l'élevait pas, sa grand-mère l'élevait. Et ce qui m'a frappé immédiatement c'était combien ces deux personnes s'aimaient.
De man verzekerde me: Dat gaat je nooit lukken. De oma zal nooit toelaten dat je dit meisje ook maar ziet. Ik nam een tolk mee en ging naar het dorp, vond de groo
tmoeder, ging bij haar zitten. Tot mijn verbijstering kreeg ik toestemming van haar om haar kleindochter te fotograferen. Ik betaalde dit zelf, dus ik vroeg aan de tolk of ik een week ter plekke mocht logeren. Ik had een slaapzak. De familie had een klein schuurtje naast het huis, dus ik vroeg: Kan ik daar 's nachts in mijn slaapzak slapen? Ik vertelde het meisje, dat Hyun-Soek Lie heette, dat als ik haar ooit in verlegenheid bracht -- ze sprak geen woord Engels, hoewel ze er Am
...[+++]erikaans uitzag -- ze haar hand kon opsteken en zeggen: Stop . Dan zou ik stoppen met het nemen van foto's. Toen vertrok mijn tolk. Daar zat ik dan, ik sprak geen woord Koreaans. Dit is op de avond dat ik Hyun-Soek ontmoette. Haar moeder leefde nog. Haar moeder voedde haar niet op, dat deed haar oma. Wat me onmiddellijk opviel, was hoezeer deze twee mensen van elkaar hielden.Avec le soutien du WWF, nous avons été capables d'étendre les tout petits programmes pour en faire des projets nationaux. La Namibie, ou plutôt Sesfontein n'est plus un petit village isolé quelque part en Namibie.
Met de steun van het Wereld Natuur Fonds, zijn we in staat geweest om de zeer kleine programma's op te schalen tot de nationale programma's van vandaag. Sesfontein is nu geen geïsoleerd dorp meer, ergens in Namibië.
Y-a-t-il des chameaux à Hambourg ? Et le gars a répondu : Eh bien, si c'est assez grand, il devrait y avoir des chameaux. Et Luria a dit : Mais qu'est-ce que mes mots signifient ? Et il a dit : Eh bien, peut-être que c'est un petit village, et qu'il n'y a pas de place pour les chameaux. En d'autres termes, il refusait d'envisager cela autrement que comme un problème matériel. Il avait l'habitude de voir des chameaux dans les villages, et il lui était impossible d'employer le conditionnel, de se demander : Et s'il n'y avait pas de chameaux en Allemagne ?
Zijn er kamelen in Hamburg?' De man zei: 'Als er genoeg ruimte is, zouden er kamelen moeten zijn' Luria zei: 'Maar wat leid je uit mijn woorden af?' Hij zei: 'Misschien dat het een klein dorpje is, zonder ruimte voor kamelen.' Met andere woorden: hij wilde dit probleem alleen concreet benaderen. Met andere woorden: hij wilde dit probleem alleen concreet benaderen. Hij was gewend aan de aanwezigheid van kamelen in dorpen en kon niets met een hypothese. Hij kon zich niet voorstellen dat er in Duitsland geen kamelen waren.
Si vous essayez de changer les règles dans un village, vous y arriverez, mais un village est trop petit pour espérer le genre de progrès que l'on obtiendrait avec des millions de gens régis ensemble par de bonnes règles.
De regels in een dorp veranderen is mogelijk, maar een dorp zou te klein zijn om de voordelen te krijgen die je krijgt als miljoenen mensen allemaal onder goede regels werken.
Un fermier dans un petit village -- un enfant qui a besoin de mesurer et de modifier le monde, non pas juste en aillant des informations sur un écran.
Maar een boer in een plattelandsdorp -- een kind moet de wereld meten en beïnvloeden, niet enkel informatie erover krijgen op een scherm.
La plupart des habitants soit vivaient de la pêche dans les petits villages côtiers, soit étaient des nomades, errant dans ce milieu à la recherche d'eau.
De meeste mensen hier woonden ofwel in kustdorpjes, vissers, ofwel waren het nomaden die rondtrokken met de omgeving, op zoek naar water.
(Vidéo) Narration : « Oubli ». Le nom de l'auteur est le premier à s'en aller, suivit docilement par le titre, l'intrigue, la conclusion déchirante, tout le roman, qui devient tout à coup celui que vous n'avez jamais lu, dont vous n'avez jamais entendu parler. C'est comme si, un par un, les souvenirs que vous aviez décidaient de se retirer dans l'hémisphère sud du ce
rveau dans un petit village de pêcheurs où il n'y a pas de téléphone. Il y a bien longtemps, vous avez dit adieu aux noms des neuf muses et vous avez regardé l'équation quadratique faire ses bagages. Et même maintenant, alors que vous mémoriser l'ordre de
...[+++]s planètes, quelque chose d'autre se dérobe, une fleur symbole d'un état peut-être, l'adresse d'un oncle, la capitale du Paraguay. Quoi que ce soit vous avez du mal à vous rappeler, ce n'est pas en équilibre sur le bout de votre langue, même pas caché dans quelque coin obscur de votre rate. C'est parti flotter sur une rivière sombre mythologique dont le nom commence par un L du plus loin que vous pouvez vous rappeler, bien avancé vers l'oubli où vous rejoindrez ceux qui ont oublié même comment nager et comment faire de la bicyclette.
(Video) Verteller: Vergeetachtigheid. De naam van de auteur verdwijnt het eerst, gehoorzaam gevolgd door de titel, de verhaallijn, het hartverscheurende slot, de hele roman, die plots een roman wordt die je nooit hebt gelezen, waar je nooit van hebt gehoord. Alsof, één voor één, de herinneringen die je koesterde, besloten met pensioen te gaan in het zuiden van je brein, naar een klein vissersdorp zonder telefoon. Lang geleden kuste je de namen van de negen muzen vaarwel en zag je de vierkantsvergelijking haar biezen pakken. Zelfs nu, terwijl je de volgorde van de planeten instudeert, ontsnapt er iets anders, een nationale bloem misschien, het adres van een oom, de hoofdstad van Paraguay. Wat het ook is dat je je moeizaam voor de geest haalt
...[+++], het ligt niet op het puntje van je tong. Het hokt niet eens in een duister hoekje van je milt. Het is weggegleden langs een donkere mythologische rivier, waarvan de naam met een L begint, voor zover je je herinnert, onderweg naar je eigen vergetelheid, waar jij je zal voegen bij diegenen die zelfs het zwemmen zijn verleerd en het fietsen.En l'espace de 4 mois de lâchers, la population de moustiques - dans la plupart des cas, les villages concernés étaient d'environ 2000 ou 3000 habitants, cette taille en général, pour commencer petit - nous avons diminué la population de moustiques de 85% en l'espace de quatre mois environ.
In ongeveer vier maanden na het loslaten, ging de muggenpopulatie — in de meeste gevallen ging het om dorpen van 2.000 à 3.000 mensen. We beginnen klein — in ongeveer vier maanden daalde de muggenpopulatie met ongeveer 85 procent.
C'est une chose terrible de vaporiser du DDT sur des champs de coton, mais c'est vraiment une bonne chose de l'utiliser pour éliminer des millions de morts à cause de la malaria dans un petit village.
Het is een vreselijk ding om DDT te spuiten op de katoenvelden, maar het is echt een goed ding om het te gebruiken om miljoenen gevallen van dood door malaria in kleine dorpen te elimineren.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
village si petit ->
Date index: 2024-10-28