Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «village qui était » (Français → Néerlandais) :
Et j'ai toujours eu cette image mentale qu'alors même qu'ils étaient peut-être l'une des familles les plus pauvres du village, c'était l'une des plus respectées.
Ik had altijd het idee dat, ook al waren ze een van de armere families in het dorp, ze toch een van de meest gerespecteerde families waren.
Vous voyez, dans mon village, on était tous égaux.
Want in het dorp waren we allemaal gelijk.
Cette jeune fille se trouvait être la seule fille dans tout le village qui était allée à l'école jusqu'à la neuvième année.
Dit meisje bleek het enige meisje te zijn in het hele dorp dat de middelbare school had gehaald.
J'ai rencontré un jeune homme de notre village qui était allé à l'Université de l'Orégon.
Ik ontmoette een jongeman uit ons dorp die naar de Universiteit van Oregon was geweest.
Le futur Bouddha est arrivé plus tôt qu'on ne le prédisait. Le voici. Et très vite les gens commencèrent à lui jeter des pierres et
des cailloux - ce n'était pas à Chautauqua. C'était dans une autre ville - parce que les gens voyaient un homme squelettique, un sage atteint de folie, une sorte de hippie, avec une jambe pleine de sang et un chien pourri sur l'épaule, hurlant que le futur Bouddha était arrivé. Naturellement, ils le chassèrent de la ville.
Mais à la sortie du village, une vieille femme, gardienne du repos des âmes, vit su
...[+++]r son épaule un pied orné de bijoux posé sur un lotus orné de bijoux, elle vit le chien mais elle reconnut le pied du Maitreya, et elle offrit une fleur.
De toekomstige Boeddha is gekomen, eerder dan de voorspellingen. Hier is hij. En al gauw begonnen ze stenen naar hem te gooien-- Het was niet in Chautauqua. Het was een andere stad-- omdat ze een dementerend ogende, broodmagere yogi zagen, als een soort hippie met een bloedend been en een verrotte hond op zijn schouder, roepend dat de toekomstige Boeddha was gekomen. Dus joegen ze hem natuurlijk de stad uit. Maar aan de rand
van de stad, een oudere vrouw --schoonmaakster bij de knekelgrond-- zag een voet met juwelen op een lotus met juwelen op zijn schouder en daarna de hond, maar ze zag de juwelen voet van de Maitryea en ze offerde een
...[+++]bloem.Mais pas seulement cela. Elle a obtenu ses toilettes, et maintenant elle parco
urt tous les autres villages de l'Inde pour convaincre les autres femmes de faire la même chose. C'est ce que j'appelle la contagion sociale, et c'est vraiment puissant et vraiment passionnant. Une autre version de cette histoire, dans un autre village en Inde proche de l'endroit où Priyanka vit, ce village s'appelle Lakara et il y a environ un an il n'y a avait absolument aucune installation. Les enfants mouraient de la diarrhée et du choléra. Des gens sont venus, avec diverses astuces pour faire changer les comportements, comme sortir une assiette de nourritu
...[+++]re et une assiette d'excréments pour observer les mouches passer de l'une à l'autre. En quelque sorte, les gens qui pensaient que ce qu'ils faisaient n'était pas du tout dégoûtant se sont tout à coup dit : « Houlà ! ». De plus, ils ingéraient aussi la merde de leurs voisins.
Maar niet alleen dat. Ze kreeg haar toilet, en nu gaat ze langs alle
andere dorpen in India en overtuigt ze andere vrouwen om hetzelfde te doen. Dit is wat ik sociale besmetting noem, en het is bijzonder krachtig en enorm opwindend. Een andere versie hiervan is een ander dorp in India dicht bij waar Priyanka woont. Dit dorp heet Lakara en tot ongeveer een jaar geleden had dit dorp geen toiletten. Kinderen stierven aan diarree en cholera. Bezoekers gebruikten verschillende trucjes om hun gedrag te veranderen zoals een bord met eten en een bord met poep neerzetten om vervolgens de vliegen van het ene naar het andere bord te zien vliegen. O
...[+++]p die manier kregen ze mensen die tot dan toe hadden gedacht dat wat ze deden helemaal niet smerig was zover dat ze opeens dachten: Oeps. Vooral het idee dat ze de poep van de buren zaten te eten,Ce qui se passe, c'est que les agriculteurs qui vivent dans ces 24 villages, au lieu de nous considérer comme un groupe de blancs venus étudier un groupe de singes-- entre parenthèses, une bonne partie du personnel est tanzanien, mais quand nous avons démarré le programme Take Care, c'était une équipe tanzanienne qui allait dans les villages.
De boeren die in deze 24 dorpen leven beschouwen ons niet meer als een stel blanken dat een stel apen komt bestuderen -- tussen haakjes, veel personeel is nu Tanzaniaans, maar toen we startten met het TACARE-programma ging een Tanzaniaans team de dorpen in.
Le gamin du village qui rêvait de la grande ville était le kamikaze responsable de cet acte, et ce groupe de gens plein de dynamisme c’était al-Shabaab, une organisation terroriste liée au groupe al-Qaeda.
Die dorpsjongen met de grote dromen was de zelfmoordterrorist, en die dynamische groep mensen was Al-Shabaab, een terroristische organisatie gelinkt met Al Qaida.
Y-a-t-il des chameaux à Hambourg ? Et le gars a répondu : Eh bien, si c'est assez grand, il devrait y avoir des chameaux. Et Luria a dit : Mais qu'est-ce que mes mots signifient ? Et il a dit : Eh bien, peut-être
que c'est un petit village, et qu'il n'y a pas de place pour les chameaux. En d'autres termes, il refusait d'envisager cela autrement que comme un problème matériel. Il avait l'habitude de voir des chameaux dans les
villages, et il lui était impossible d'employer le conditionnel, de se demander : Et s'il n'y avait pas de cham
...[+++]eaux en Allemagne ?
Zijn er kamelen in Hamburg?' De man zei: 'Als er genoeg ruimte is, zouden er kamelen moeten zijn' Luria zei: 'Maar wat leid je uit mijn woorden af?' Hij zei: 'Misschien dat het een klein dorpje is, zonder ruimte voor kamelen.' Met andere woorden: hij wilde dit probleem alleen concreet benaderen. Met andere woorden: hij wilde dit probleem alleen concreet benaderen. Hij was gewend aan de aanwezigheid van kamelen in dorpen en kon niets met een hypothese. Hij kon zich niet voorstellen dat er in Duitsland geen kamelen waren.
Imaginez si tout ce que vous saviez sur William était qu'il avait grandi dans un village pauvre.
Stel je voor dat je alleen van William weet, dat hij opgroeide in een arm dorp.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
village qui était ->
Date index: 2024-03-07