Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «vent est une tempête qui fait rage » (Français → Néerlandais) :
Alors, quand quelqu'un dit, « Quel beau temps », il est fort possible que la personne veuille vraiment dire que si le soleil brille, les oiseaux chantent, et le vent est calme. Mais si le temps est épouvantable, les nuages se profilent, et le vent est une tempête qui fait rage, et quelqu'un dit, « Quel beau temps », il ne le pense probablement pas. Il veut sans doute dire que le temps est épouvantable, mais il a dit le contraire. Il s'agit d'ironie verbale quand l'énonciateur dit le contraire de ce qu'il pense.
A
ls iemand zegt: Lekker weertje zeg , is het goed mogeli
jk dat deze persoon echt bedoelt dat de zon schijnt, de vogeltjes fluiten, en er weinig wind staat. Maar als het rotweer is, er wolken op de loer li
ggen, het onstuimig waait en iemand zegt Lekker weertje zeg , bedoelt hij dat waarschijnlijk niet echt. Hij bedoelt waarschijnlijk dat het vreselijk weer is, maar zegt het tegenovergestelde. Als de spreker het tegenovergestelde zegt van wat hij bedoelt
...[+++], noemen we dat verbale ironie.En fait c'est pas toujours ça. Il y a des moments où c'est dur. Parce que les coups de vent, la tempête, tout ça.
Maar dat is niet altijd zo. Er zijn momenten dat het zwaar is, met wind, en storm.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
vent est une tempête qui fait rage ->
Date index: 2024-05-08