Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "une voiture possède également " (Frans → Nederlands) :
Une voiture possède également un réseau sans fil accessible de différentes manières :
Er is ook een draadloos netwerk in de auto, dat op verschillende manieren bereikt kan worden.
Mais ils possèdent également un autre type de protéines complexes situées à la surface de la membrane cellulaire.
Maar ze bevatten nog een complexe proteïne aan de buitenkant van de celmembraan.
Back Bay possède également de nombreux endroits où se rafraîchir et méditer, comme Copley Square.
In Back Bay vind je ook veel plekken om lekker te chillen en even over alles na te denken, bijvoorbeeld op Copley Square.
Le robot, notre célébrité grandissante, possède également sont propre compte Twitter : @robotinthewild.
De bot, onze opkomende ster, heeft ook zijn eigen Twitteraccount: @robotinthewild.
Par exemple, une chose que les gangs faisaient, c’était, vous voyez, les chefs se déplaçaient avec toute une cour, conduisaient des voitures de luxe et portaient des bijoux de luxe. Ce dont Sudhir s’est rendu compte, au bout d’un moment, à traîner avec eux, c’est qu’en fait ils ne possédaient pas ces voitures. Ils les louaient, parce qu’ils ne pouvaient pas se permettre de posséder des voitures de luxe.
Eén ding dat de bende bijvoorbeeld deed was, de bendeleiders hadden grote groepen volgers, en ze reden in grote sjieke auto's, hadden sjieke sieraden. Dus wat Sudhir zich uiteindelijk realiseerde, toen hij meer met ze omging, is dat ze eigenlijk die auto's helemaal niet bezitten. Ze leaseden de auto's alleen, omdat ze zich die sjieke auto's helemaal niet konden veroorloven.
Or, aujourd'hui, si vous voulez gagner la course, il vous faut en fait aussi quelque chose comme ça - quelque chose qui surveille la voiture en temps réel, possède quelques milliers de capteurs collecte les informations de la voiture, transmet ces informations au système, puis les traite et les utilise pour revenir à la voiture avec des décisions et changer les choses en temps réel pendant que les informations sont recueillies.
Als je vandaag een race wil winnen heb je zoiets als dit nodig, iets dat de wagen in real-time volgt, een paar duizend sensoren heeft die informatie over de wagen verzamelen, die de informatie naar het systeem versturen, en dat dan verwerken en dat gebruiken om in de wagen beslissingen te nemen en dingen te veranderen terwijl er informatie bijeen verzameld wordt.
Zipcar achète des voitures et les gare un peu partout à travers les zones métropolitaines densément peuplées pour que les gens puissent les utiliser, à l'heure et à la journée, au lieu de posséder leur propre voiture.
Zipcar koopt auto's en verspreidt ze over dichtbevolkte stedelijke gebieden, zodat mensen ze kunnen huren, per uur of per dag, in plaats van zelf een auto te bezitten.
Comment ces constructions trouvent-elles écho dans le langage ? Dans les deux cas, la chose qui est interprétée comme digne d'attention constitue l'objet direct : le nom après le verbe. Donc quand vous pensez l'action comme causer le muffin à aller quelque part... où vous faites quelque chose au muffin... vous dites Donner le muffin à la souris. Quand vous le percevez comme causer la souris à avoir quelque chose , vous faites quelque chose à la souris, donc vous l'exprimez comme Lui donner le muffin . Donc quels verbes vont dans quelles constructions.... Le problème avec lequel j'ai commencé... dépend du sens du verbe : spécifier
un mouvement ou un changement de posses ...[+++]sion. Donner quelque chose inclut à la fois causer quelque chose à partir et causer quelqu'un à obtenir. Emmener la voiture provoque un mouvement, parce que Chicago ne peut pas posséder quelque chose. Seuls les humains possèdent les choses.
Hoe wordt dat in taal weergegeven? In beide gevallen wordt het ding dat iets ondergaat uitgedrukt als het lijdend voorwerp: het zelfstandig naamwoord na het werkwoord. Denk aan de gebeurtenis als ervoor zorgen dat de muffin ergens heengaat -- als je iets doet met de muffin -- dan zeg je Geef de muffin aan de muis. Als je het opvat als zorg ervoor dat de muis iets krijgt , dan doe je iets met de muis, en dus druk je het uit als Geef de muis de muffin . Welke werkwoorden bij welke constructie horen -- mijn originele kwestie van bij het begin -- hangt af van de vraag of het werkwoord een soort beweging uitdrukt, dan wel een soort verandering in bezit. Iets geven impliceert tegelijk zorgen dat iets gaat en zorgen dat iemand i
ets krijgt ...[+++]. De auto besturen zorgt er alleen voor dat iets gaat, want Chicago is niet het soort ding dat iets kan bezitten. Alleen mensen kunnen dingen bezitten.« Ils ne sont pas sûrs que cela puisse être considéré comme du harcèlement, et ils ne sont pas équipés pour trouver le dispositif. » « D'accord, et le FBI ? » « Je les ai contacté également, même histoire. » Nous avons ensuite envisagé de nous rencontrer à mon laboratoire et de réaliser un balayage radio de sa voiture, mais je n'étais même pas certain du résultat étant donné que certains de ces appareils sont configurés pour transmettre uniquement dans des zones sures ou lorsque la voiture est un mouvement.
Ze zijn er niet zeker van dat mijn geval ernstig genoeg is, en bovendien zijn ze technisch niet in staat om het apparaat te vinden. Dan kun je naar de FBI gaan. Met hen heb ik ook gesproken, en hetzelfde verhaal. We bespraken de mogelijkheid dat ze naar mijn laboratorium zou komen om haar auto op radiosignalen te onderzoeken. Ik was er niet zeker van of dat iets zou opleveren, omdat sommige apparaten zo zijn ingesteld dat ze alleen uitzenden in een veilige zone of wanneer de auto rijdt.
La neurochirurgi
enne Jocelyne Bloch possède une très grande expér
ience en matière de traitement des atteintes au cerveau, des AVC jusqu'au traumatismes d
us aux accidents de voiture et ne connaît ainsi que trop bien l'incapacité du cerveau à se réparer lui-même. Cependant, elle aurait découvert avec ses collègues la clé de la réparation neuronale : les cellules double-cortines actives. Similaires aux cellules souches, elles sont ext
...[+++]rêmement adaptables, et quand elles sont extraites du cerveau, mises en culture puis réinjectées dans une partie lésée d'un même cerveau, elles peuvent aider à le réparer et à le reconstruire. « Avec un peu d'aide, nous dit Bloch, le cerveau peut se réparer lui-même. »
Neurochirurge Jocelyne Bloch behandelde al veel patiënten met hersenbeschadigingen die ontstonden door beroertes en ongelukken en ze besefte dat het brein zichzelf niet kan herstellen. Maar nu heeft ze met haar collega's mogelijk de sleutel gevonden voor neuraal herstel: doublecortin-positieve cellen. Net als stamcellen kunnen deze cellen zich extreem goed aanpassen en als ze uit de hersenen worden geëxtraheerd, op kweek gezet en opnieuw worden geïmplanteerd in een beschadigd deel van datzelfde brein, kunnen ze helpen met het herstel. Met een beetje hulp, zegt Bloch, kan het brein zichzelf herstellen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
une voiture possède également ->
Date index: 2023-02-25