Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
 Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs.  Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple. 
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «une personne touche un objet » (Français → Néerlandais) : 
Alors tout ce que l'on a, c'est cet enregistrement. Mais imaginez cet écran avec beaucoup d'objets dessus. Une personne touche un objet, un parmi N, comme ici. Puis elle appuie dessus.
Dus we hebben enkel deze opname. Maar stel je dat scherm voor, met heel veel objecten erop. De persoon raakte een object aan, één van vele, zoals hij hier deed. En dan duwde hij erop.
C'est facile d'oublier l'ébahissement ressenti en 2007 quand vous avez touché cet objet pour la première fois car il est très vite devenu omniprésent, et parce qu'on a adopté quasi-instantanément les gestes pour l'utiliser et qu'on s'est mis à le considérer comme partie intégrante de nos vies.
Het is gemakkelijk om de adembenemendheid te vergeten die plaatsvond in 2007 toen je dit ding voor het eerst aanraakte, omdat het zich zo snel verspreidde en vanwege de snelheid waarmee we ons deze gebaren eigen maakten en het tot een extensie van onze levens maakten.
Et ces objets sont visuellement identiques mais quand l'avatar touche la surface de ces objets, ils envoient un message électrique qui est proportionnel à la texture micro tactile de l'objet qui est envoyé directement au cerveau du singe, informant ainsi le cerveau de ce que l'avatar touche.
Deze objecten zijn uiterlijk identiek, maar wanneer de avatar het oppervlak van deze objecten aanraakt, stuurt het een elektrisch signaal dat evenredig is met de voelbare textuur van het object. Dat gaat direct terug naar het brein van de aap en informeert het brein wat de avatar aanraakt.
Nous cherchions si une région du cerveau était associée à la reconnaissance faciale et tout nous prouvait qu'il y en avait bien une tel ce phénomène de prosopagnosie que je vou
s ai expliqué. Mais personne n'avait vu cette région du cerveau chez une personne normale, nous allions donc la chercher. J'ai donc été la première parti
cipante. Je me suis couchée dans le scanner, essayant de garder ma tête immobile, tout en regardant des photos de visages, 
comme ceux-ci, et d'objets  ...[+++] comme ceux-ci, et des visages, et des objets, pendant des heures.
We wilden weten of een bepaald deel van het brein gezichten herkende, en er waren toen al redenen om te geloven dat dat zo was, gebaseerd op de prosopagnosie die ik zojuist beschreef, maar niemand had dat deel van het brein ooit gezien bij een normale persoon, en dus gingen we ernaar op zoek. Ik was het eerste voorwerp van de studie. Ik ging onder de scanner, lag op mijn rug, hield mijn hoofd zo stil als ik kon terwijl ik naar foto's staarde van gezichten zoals deze... en voorwerpen als deze... en gezichten… en objecten... urenlang.
Ces trois objets là-bas sont des disques durs avec une connexion Bluetooth. Mais ils sont en réalité de très, très beaux objets sculptés qui contiennent l'ensemble de la mémoire de l'ordinateur de quelqu'un qui est décédé. Ainsi, au lieu d'avoir seulement les images, vous serez en mesure de mettre cet objet à côté de l'ordinateur et tout d'un coup av
oir, vous le savez, toute la vie de Gertrude et tous ses fichiers et son carnet d'adresses se raniment. Et ça c'est encore mieux. Il s'agit de l'au-delà d'Auger-Loizeau. C'est l
'idée que certaines   ...[+++]personnes ne croient pas en l'au-delà. 
Deze drie objecten hier zijn harde schijven met een Bluetooth-connectie. Maar in werkelijkheid zijn het erg mooi vormgegeven voorwerpen die het hele bureaublad en alle computerbestanden bevatten van iemand die overleden is. Dus in plaats van slechts de foto's, heb je dit object naast je computer staan, en plotseling heb je Gertrudes hele leven en al haar bestanden en contactenlijst die tot leven komen. Dit is nog beter. Dit is Auger-Loizeau, Afterlife . Sommige mensen geloven niet in leven na de dood.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont 
humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. Et, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regardent. Ils discutent 
avec enthousiasme d'objets fantomati  ...[+++]ques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ;  il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het en
ige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn
 en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze praten enthousiast over de schaduwdingen en worden trots op hun wijsh
 ...[+++]eid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ...Bon, c'est assez drôle pour moi : de tomber amoureux d'un objet d'un roman de Hammett, parce que si c'est vrai que le monde est divisé en deux types de personnes, les personnes de type Chandler et les personnes de type Hammett , je suis définitivement un type Chandler .
Wel, grappig genoeg werd ik verliefd op een object uit een Hammet-roman, want als het zo is dat de wereld is opgesplitst in twee type mensen, Chandler-mensen en Hammet-mensen, ben ik absoluut een Chandler-mens.
Et quand on est face à une phrase plus compliquée, par exemple une qui comporte plusieurs sujets ou plusieurs objets et qu'on est pas sûr s'il faut utiliser « je » ou « me », il suffit d'éliminer temporairement l'autre personne pour pouvoir à nouveau distinguer le sujet de l'objet.
Bij ingewikkeldere zinnen, die meerdere onderwerpen en lijdende voorwerpen bevatten, en je niet zeker bent of je 'ik' of 'me' moet gebruiken, sluit dan tijdelijk de andere persoon uit, en onderscheid onderwerp en lijdend voorwerp van elkaar.
Parce qu'on peut créer des objets très rapidement, ce sont des designers qui les utilisent, ou toute personne qui veut fabriquer un prototype, et très rapidement créer ou refaire la conception d'un objet.
Omdat we deze producten zeer snel kunnen creëren, wordt het al gebruikt door productontwerpers, of iedereen die een prototype wilde en een ontwerp zeer snel wilde realiseren of herhalen.
Les compagnons de voyages pour les objets inanimés ne sont pas de simples personnes, mais ce sont aussi la lumière qui brille sur eux et le vent soufflant sur eux et la chaleur de la pièce.
De medepassagiers voor levenloze objecten zijn niet enkel mensen, maar ook het licht dat erop schijnt en de wind die er langs blaast en de warmte van de kamer.
      datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
une personne touche un objet -> 
Date index: 2021-01-02