Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "trop complexe " (Frans → Nederlands) :
C'est trop complexe et difficile à changer.
Het is te complex en moeilijk om te veranderen.
La vie des gens est trop complexe, et de toute façon, qui souhaiterait adopter ce système?
Daarvoor zijn de levens van mensen te complex.
Sa forme était désormais trop complexe.
De vorm was te complex.
Mais pourquoi est-ce que certains de nos arbustes communs ont des épines qui semblent être trop complexes pour résister au broutage d'un cerf ?
Waarom heeft gewoon struikgewas soms een dermate ingewikkelde takkenstructuur dat herten er niet van kunnen eten?
(Diapo : chômeur) Mais certains me considèrent plus comme un gourou de l'Internet (Diapo : crétin) Mais certains me considèrent plus comme un gourou de l'Internet (Diapo : crétin) ou un pandit. (Diapo: perdant) (Rires) ou un pandit. (Diapo: perdant) (Rires) Mais j'avais quelque chose. J'ai mis au po
int une philosophie complexe, je ne rentrerais pas ici dans les détail
s, car c'est un peu trop profond pour vous autres, (Rires) car c'est un peu trop profond pour vous autres, (Rires) c'est à propos de ce qui rend les sites Internet popula
...[+++]ires (Diapo : danser bêtement et ne rien vendre) Dommage que je n'ai pas plus de temps. Peut-être l'année prochaine, qui sait ? Dommage que je n'ai pas plus de temps. Peut-être l'année prochaine, qui sait ?
Werkloos (Gelach) Maar sommigen noemen me een internetgoeroe... Rotzak (Gelach) ..of swami. (Gelach) Ik wist dat ik iets op het spoor was. Ik had in feite een moeilijk uit te leggen en complexe filosofie gedistilleerd, waar ik niet op in zal gaan, want die is een beetje te diep voor jullie, maar -- (Gelach) het gaat over wat websites populair maakt, enne... Doe een idioot dansje en verkoop niets (Gelach) ...het is jammer dat ik niet meer tijd heb. Misschien kan ik volgend jaar terugkomen, of zoiets.
Supporterons-nous 2 degrés, 3 degrés, ou -- au rythme où nous allons -- 4 degrés Celsius? Et d'ailleurs, présumer que nous pouvons contrôler en toute sécurité le système climatique impressionnant et complexe de la Terre comme si nous avions un thermostat, pour que la planète ne soit ni trop chaude ni trop froide, mais juste comme il faut -- un peu comme Boucle D'Or -- ça relève du phantasme, et ça ne vient pas des climatologistes ; ?
Kunnen we stijgen met twee graden, drie graden, of -- waar we nu naar toe gaan -- vier graden Celsius? Overigens is de aanname dat we het enorm ingewikkelde klimaatsysteem op aarde veilig kunnen controleren alsof het een thermostaat heeft, zorgen dat de planeet niet te heet en niet te koud wordt, maar precies goed -- zo'n Goudhaartje-stijl -- dit is pure fantasie, en niet afkomstig van de klimaatwetenschappers; ?
Dans le travail moderne - de l'accueil en salle aux calculs complexes en passant par l'invention de nouveaux produits - il s'agit de résoudre de tout nouveaux problèmes chaque jour, de manière flexible, à travers de nouveaux moyens. Mais comme le montre Yves Morieux dans ce discours perspicace, trop souvent, une surcharge des procédures et des autorisations et des mesures internes nous empêchent de faire de notre mieux. Il propose une nouvelle façon de penser à ce qu'est le travail - une collaboration, pas une compétition.
Het moderne werken — van serveren tot rekenwerk tot het bedenken van nieuwe producten — draait iedere dag om het oplossen van gloednieuwe problemen, op een flexibele en gloednieuwe manier. Maar zoals Yves Morieux in deze verhelderende talk laat zien, zorgt een overdaad aan processen, aftekenverplichtingen en interne parameters ervoor dat we niet meer ons best doen. Hij suggereert een nieuwe manier om over werken na te denken — als een samenwerking, niet als een wedstrijd.
Donc, bien que le bilinguisme ne vous rend pas forcément plus intelligent, il rend votre cerveau plus sain, complexe et actif, et même si vous n'avez pas eu la chance d'apprendre une seconde langue en tant qu'enfant, il n'est jamais trop tard pour vous accorder une faveur et faire le saut linguistique de « Bonjour », à « Hola », « Hello » ou « 您好 » car lorsqu'il s'agit de nos cerveaux un petit exercice peut mener loin.
Dus, hoewel tweetaligheid je niet per se slimmer maakt, helpt het wel je hersenen gezonder, complexer en actief te houden en zelfs al heb je niet het geluk gehad om als kind een tweede taal te leren, is het nooit te laat om jezelf een plezier te doen en de overstap te maken van Hallo naar Hola, Bonjour of 您好’s , want een klein beetje oefening helpt je hersenen goed op weg.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
trop complexe ->
Date index: 2023-04-23