Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Opmerking: sommige video’s zijn vertaald door freelancers die niet altijd professionele vertalers zijn; vertaalfouten zijn bijgevolg niet uit te sluiten. Deze teksten kunnen echter van pas komen, bijvoorbeeld om spreektalige uitdrukkingen te vinden.
U kunt deze boeiende video's ook direct bekijken met de ondertiteling in een taal naar keuze!
Vertaling van "travers le désert pour nourrir leur " (Frans → Nederlands) :
Il y a des coléoptères qui roulent les petites boules de bouse sur de grandes distances à travers le désert pour nourrir leur progéniture.
Er zijn kevers die kleine strontballetjes grote afstanden over de woestijnvloer rollen om hun kroost te voeden.
Il s’appelait Ra
ja. Et il avait des yeux noisette pétillants, bons, et des mains chaleureuses et expressives qui me rappelèrent mon père. Et il nous a dit que c’était la première saison sèche de toute sa vie où il n’avait pas emmené ses 12 enfants et ses 50 petits-enfants dans un voy
age de deux jours à travers le désert pour aller travailler comme journaliers dans une ferme commerciale
pour à peu près 50 cents par jour. Parce qu’il faisait pousser ces cultures. Et avec l’a
...[+++]rgent qu’il avait gagné il pouvait rester cette année là.
Zijn naam was Raja. Hij had vriendelijke, fonkelende bruine ogen en warme, expressieve handen die me aan mijn vader deden denken. Hij zei dat dit het eerste seizoen was in zijn hele leven, dat het niet nodig was geweest om met zijn 12 kinderen en 50 kleinkinderen een tweedaagse reis door de woestijn te maken om als dagloners te werken op een commerciële boerderij, voor zo'n 50 cent per dag. Omdat hij deze gewassen verbouwde. Met het geld dat hij verdiende, kon hij dit jaar blijven.
Nous savons qu'il est possible de vivre en situation d'échec où tout ce qui peut aller de travers, va de travers, où des mères ne peuvent pas nourrir leurs enfants, où des étrangers ne peuvent trouver les bases d'une collaboration pacifique, où des gens sont assassinés sans discrimination.
Het is mogelijk om te leven in een staat met een falende overheid, waar wat fout kan gaan ook fout gaat, waar moeders hun kinderen niet te eten kunnen geven, waar onbekenden onmogelijk in vrede kunnen samenwerken, waar mensen zonder onderscheid vermoord worden.
Derrière ces millions d'enfants qui grandissent dans des institutions, il y a souvent l'histoire de parents désespérés qui ont le sentiment d'
avoir épuisé toutes leurs possibilités, comme Natalia en Moldavie, qui n'avait
assez d'argent que pour nourrir son nouveau-né. Elle a dû envoyer son fils aîné dans un orphelinat. Ou Desi, en Bulgarie, qui s'est occupée de ses 4 enfants à la maison jusqu'à la mort de son mari. Mais quand il a fallu qu'elle travaille à plein temps, sans aucune aide, elle a
...[+++] n'a pas eu d'autre choix que de se séparer de l'un de ses enfants, celui qui était handicapé, pour le placer en centre spécialisé. Ou ces nombreuses adolescentes qui, trop terrifiées de dire à leurs parents qu'elles sont enceintes, préfèrent laisser leur bébé à l'hôpital, ou de ces nouveaux parents, jeunes couples qui apprennent à la naissance de leur premier enfant que celui-ci souffre d'un handicap, et qui, au lieu d'être nourris de messages positifs sur le potentiel de leur enfant, sont souvent conseillés de cette manière par les médecins: Oubliez la, confiez la à une institution, rentrez à la maison, et faites-en un autre en bonne santé. Cet état des choses n'est ni nécessaire, ni inévitable.
Achter elk van die één miljoen kinderen in instellingen zit meestal een verhaal van ouders die wanhopig zijn en denken
dat ze geen opties meer hebben, zoals Natalia in Moldavië, die maar genoeg geld had om haar baby te voeden en haar oudere zoon dus naar een instelling moest sturen. Of Desi in B
ulgarije, die thuis voor haar 4 kinderen zorgde tot haar echtgenoot stierf. Toen moest ze voltijds gaan werken. Bij gebrek aan steun zag ze geen andere oplossing dan een gehandicapt kind in een instelling plaatsen. Bij gebrek aan steun zag ze g
...[+++]een andere oplossing dan een gehandicapt kind in een instelling plaatsen. Of de ontelbare jonge meisjes die te bang zijn om hun ouders te vertellen dat ze zwanger zijn, en die hun baby's in een ziekenhuis achterlaten. Of de jonge ouders die pas vernamen dat hun eerste kind gehandicapt is en die, in plaats van positieve berichten over het potentieel van hun kind, van de dokters te horen krijgen: Vergeet haar, laat haar in de instelling, ga naar huis en maak een gezond kind. Deze toestand is niet nodig en niet onvermijdelijk.J'ai toujours parlé aux femmes et aux enfants où que j'aille. J'ai enregistré les paroles de 44 000 jeunes. J'ai enregistré en
viron 900 heures de leurs pensées. Je suis très clair sur ce que ressentent les jeunes quand vous leur parlez de cette idée
d'avoir un point de départ pour leurs actions tournées vers un mo
nde plus en paix au travers de leur poésie, de leur art, de leur littérature, leur musique, leur sp
...[+++]ort, n'importe quoi. Nous écoutions tout le monde. C'était incroyable de travailler avec l'ONU et avec les ONG pour développer cette initiative. J'avais l'impression de présenter un dossier au nom de la communauté mondiale pour essayer de créer cette journée. Plus forte était la cause et plus détaillée elle était, plus nous avions de chances de créer cette journée.
Waar ik ook kwam, sprak ik met vrouwen en kinderen. Ik heb 44.000 jongeren gefilmd, 900 uur van hun gedachten vastgelegd. Ik ben helemaal op de hoogte over hoe jonge mensen zich voelen wanneer je met ze praat over dit idee
om een uitgangspunt voor hun acties voor een vreedzamere wereld te hebben, voor hun poëzie, hun kunst, hun literatuur, hun muziek, hun sport, wat het ook moge zijn. We luisterden naar iedereen. Het was een ongelooflijk ding om voor de VN te werken. Met ngo's te werken om dit op te bouwen. Ik voelde dat ik opkwam voor de internationale gemeenschap door te proberen deze dag erdoor te krij
gen. Hoe sterker en ...[+++]meer gedetailleerd de zaak was, hoe groter kans we hadden om deze dag te organiseren.Un père qui avait initialement rechigné à ce que sa fille s'affiche dans une telle chorale, écrit maintenant des chansons pour elles. Au Moyen-Age, les troubadours voyageaient au travers du pays chantant leurs histoires et partageant leurs versets. Lesbor voyage comme ça à travers les Balkans, chantant, liant des personnes divisées par leur religion, leur nationalité et leur langue,
Een vader, die aanvankelijk steigerde toen zijn dochter zich aansloot bij zo'n koor, schrijft nu liedjes voor hen. In de Middeleeuwen, reisden troubadours over het land ze zongen hun verhalen en deelden hun verzen. Lesbors reizen zo door de Balkan, zingend, verdeelde mensen verbindend via religie, nationaliteit en taal.
Ils travaillent dans des camps de réfugiés, avec des poules dont ils vendent les oeufs pour de petites sommes d'argent, ou qu'ils utilisent simplement pour nourrir leurs familles, et ils en retirent de la fierté et un sentiment de pouvoir parce qu'ils cessent d'être impuissants et de dépendre des autres une fois qu'ils ont leurs légumes et leurs poulets.
Ze werken in de vluchtelingenkampen, houden kippen en verkopen de eieren voor weinig geld of gebruiken ze als voedsel voor hun familie. Ze hebben een gevoel van trots en kracht want ze zijn door hun groenten en kippen niet langer hulpeloos en afhankelijk van anderen.
Nous devons aussi aider les petits fermiers, les fermiers qui labourent leur champ en Afrique, pour leur permettre de cultiver suffisamment pour nourrir leurs enfants.
We moeten ook de kleine boeren helpen -- boeren die kleine stukjes grond in Afrika bewerken -- zodat ze voldoende eten hebben om hun kinderen te voeden.
Aujourd’hui l’épuisement des pêcheries dans les océans est tellement important que c’est en train d’affecter la capacité des pauvres, les gens qui font de la pêche artisanale et ceux qui pêchent pour leur propre subsistance, pour nourrir leurs familles.
Tegenwoordig worden de visbestanden in de oceanen zo uitgeput dat het het vermogen aantast van de armen, de ambachtelijke vissers en zij die vissen voor hun eigen levensonderhoud, om hun gezinnen te voeden.
Cette école, qui porte le nom de la première femme docteur du Royaume-Uni, et les bâtiments environnants, qui portent les noms de l'artiste mexicaine Frida Kahlo, de Mary Seacole, l'infirmière jamaïcaine surnommée la Florence Nightingale noire , et de l'auteur anglais Emily Brontë, célèbre des femmes qui ont lutté contre le sexisme, le racisme et l'ignorance, pour poursuivre leur passion de nourrir leurs esprits.
Deze school, genoemd naar de eerste vrouwelijke arts van het VK, en de omringende gebouwen, genoemd naar de Mexicaanse artieste Frida Kahlo, Mary Seacole, de Jamaicaanse verpleegster die de zwarte Florence Nightingale werd genoemd, en de Engelse auteur Emily Brontë, eren vrouwen die streden tegen seksisme, racisme en onwetendheid, om hun passie te volgen, om hun ziel te voeden.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
travers le désert pour nourrir leur ->
Date index: 2021-04-04