Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «toutes les histoires commencent finalement avec » (Français → Néerlandais) :
Que ce soit la Seconde Guerre mondiale ou la vie de Abe Lincoln, toutes les histoires commencent finalement avec le Big Bang.
Of het nu Wereldoorlog Twee is of het leven van Abe Lincoln, alle geschiedenis beginnen uiteindelijk met de oerknal.
Après tout, mon histoire commence avec un plant d’épinard fané et desséché et ça ne fait que s’améliorer depuis.
Mijn verhaal begint met een droge, dorre spinazieplant en het wordt daarna alleen maar beter.
Donc ce sont des mots qui tout à coup commencent à apparaître de nulle part, ce sont des mémés qui commencent à prendre, qui n'ont pas beaucoup de précédent dans l'histoire.
Dit zijn woorden die opeens uit het niets opkomen. Het zijn memen die opeens in gebruik worden genomen, zonder veel historische precedenten.
Et à mon plus grand étonnement, quand j'ai commencé à étudier sérieusement d'autres traditions religieuses, j'ai commencé à réaliser que la foi - dont on fait tout une histoire aujourd'hui - n'est qu'un très récent enthousiasme religieux qui est apparu uniquement en Occident au 17ème siècle.
En toen ik serieus andere tradities begon te bestuderen, begon ik me tot mijn verbazing te realiseren, dat geloof -- waar we ons vandaag de dag zo over opwinden -- slechts een zeer recentelijk religieus enthousiasme is, dat alleen in het Westen rondom de 17de eeuw naar boven kwam.
Alors, je veux vous raconter une histoire sur différentes visions, et sur comment toute nouvelle perception commence de la même façon.
Ik vertel jullie een verhaal over anders zien en alle nieuwe waarnemingen beginnen op dezelfde manier.
Et après, on a commencé à parler, et on a passé un super moment ensemble -- Je lui ai dit comment j'avais atterri en Australie comment j'ai randonné et ceux que j'ai escroqués, et comment j'ai eu mon billet, et toutes les histoires.
Toen begonnen we te praten en we brachten een prachtige tijd door -- ik vertelde haar hoe ik in Australië was aanbeland, hoe ik met de rugzak rondtrok en wie ik beetnam, en hoe ik een ticket bemachtigde, en alle verhalen.
Mille ans après les R omains (mais toujours mille ans avant nous), quand Guillaume le Conquérant arriva en Grande-Bretagne pour tout conquérir et commencer l’histoire britannique moderne, il trouva la Cité de Londres et ses murs robustes un peu plus difficiles à battre que des fermiers dans les champs.
Duizend jaar na de Romeinen (nog steeds duizend jaar geleden) toen Willem de Veroveraar naar Groot-Brittannië kwam om alles te overwinnen en te beginnen met de moderne Britse geschiedenis vond hij de City of London, met zijn stevige muren een grotere uitdaging om te verslaan dan de boeren op open velden.
Et donc j'écoute et j'écoute, et à un certain moment, je commence à avoir l'impression que toutes les histoires parlent d'erreurs.
Al luisterend kreeg ik het gevoel dat alle verhalen gingen over verkeerd zijn.
Commencer à dire, “ Faisons non pas ce qui fait peu et coûte très cher, non pas ce que nous ne savons pas faire, mais faisons ces super choses qui peuvent faire un bien fou, à un coût dérisoire, tout de suite. Au final, on peut ne pas être d’accord dans le débat sur la façon dont sont fixées les priorités, mails il faut être honnête et franc en disant que s’il y a des choses que l’on fait, il y en a aussi que l’on ne fait pas.
Gaan nadenken en zeggen: Laten we niet de dingen aanpakken waar we heel weinig doen tegen hoge kosten, niet de dingen waarvan we niet weten hoe, maar laten we meteen die dingen aanpakken waar we een enorme hoeveelheid goeds bereiken, tegen heel lage kosten. Aan het einde van de dag kun je het oneens zijn met de discussie van hoe we deze werkelijk prioriteren, maar we moeten eerlijk en oprecht zijn, want als we een aantal zaken aanpakken, zijn er andere die we laten liggen.
Il n'y a pas de lumière naturelle dans cette caverne, les murs sont humides et sombres. Tout ce que les habitants peuvent voir, ce sont les ombres de choses que la lumière d'un feu projette sur le mur. Les habitants de la caverne sont fascinés par ces reflets d'animaux, de plantes et de gens. Par ailleurs, ils supposent que ces ombres sont réelles et qu'en prêtant beaucoup d'attention à elles, on comprend la vie et on y réussit. E
t, bien sûr, ils ne comprennent pas que ce ne sont que de simples ombres qu'ils regar
dent. Ils discutent avec enthousiasme d'obje ...[+++]ts fantomatiques et sont très fiers de leur sophistication et de leur sagesse. Et puis un jour, un peu par hasard, quelqu'un découvre un moyen de sortir de la caverne, au grand air. D'abord, c'est tout simplement écrasant. Il est ébloui par l'éclat du soleil, dans lequel tout est éclairé convenablement pour la première fois. Peu à peu, ses yeux s'accommodent et il découvre les formes véritables de toutes ces choses qu'il n'avait connu jusqu'alors que comme des ombres. Il voit des fleurs réelles, la couleur des oiseaux, les nuances dans l'écorce des arbres, il observe les étoiles et saisit combien l'univers est vaste et sublime. Comme Platon l'exprime en termes solennels: Il n'avait vu jusqu'alors que de simples fantômes ; il est plus proche maintenant de la véritable nature des choses. Par compassion, cet homme qui vient d'être éclairé décide de quitter le monde ensoleillé d'en-haut et retourne dans la caverne pour essayer d'aider ses compagnons qui sont toujours enbourbés dans la confusion et l'erreur. Parce qu'il s'est habitué à la clarté du monde d'en-haut, il ne voit presque rien sous terre, il trébuche tout le long du couloir humide et il est désorienté, il n'impressionne absolument pas les autres. Quand, en retour, il n'est pas impressionné par eux et qu'il s'obstine à expliquer ce qu'est le soleil ou ce qu'est un vrai arbre, les habitants de la caverne le raillent de façon acerbe, puis se mettent en colère ...
Er is geen natuurlijk licht in de grot, de muren zijn donker en vochtig Het enige dat de bewoners kunnen zien zijn schaduwen van dingen die op een muur worden gezet en belicht worden door een vuur. De gevangenen raken gefascineerd door deze schaduwen van
dieren, planten en mensen. Bovendien nemen ze aan dat de schaduwen echt zijn en dat als je goed oplet je het leven begrijpt en succesvol wordt. En ze hebben natuurlijk niet door dat ze maar naar schaduwen kijken. Ze
praten enthousiast over de schaduwdingen en worden ...[+++]trots op hun wijsheid. Dan op een dag ontdekt iemand zomaar een weg uit de grot naar de vrije wereld. Op het begin in het overweldigend. Hij is verblind door het schitterende zonlicht waarin alles voor het eerst fatsoenlijk wordt belicht. Langzaam wennen zijn ogen aan het licht en ziet hij het echte uiterlijk van alle dingen die hij alleen maar kende als schaduwen. Hij ziet echt bloemen, de kleuren van vogels, de nuances in boomschors. Hij observeert sterren en ziet de grootheid en de sublieme staat van het universum. Zoals Plato het sober zegt: Uit medeleven besluit de verlichte man uit het zonlicht terug naar de donkere grot te gaan om zijn vrienden te helpen die nog steeds in de illusie leven. Omdat hij is gewend aan de heldere buitenwereld kan hij ondergronds bijna niks zien. Hij struikelt door de vochtige gangen en raakt verward. Voor de anderen lijkt hij volkomen oninteressant. Als hij niet geïnteresseerd is in hen en wil uitleggen wat de zon is of hoe een boom er uitziet worden de gevangenen sarcastisch, boos, en willen hem uiteindelijk vermoorden. De grotmythe is een verhaal over het leven van alle verlichte mensen. De gevangenen zijn mensen voor filosofie, de zon is het licht van de rede, de vervreemding van de teruggekeerde filosoof is wat allen die waarheid brengen kunnen verwachten als ze hun kennis naar de mensen brengen die niet van nadenken houden. Volgens Plato leven we allemaal een groot deel van ons leven in de schaduw. Veel van de ding ... datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
toutes les histoires commencent finalement avec ->
Date index: 2025-03-28