Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
Note: les traductions des vidéos ont été réalisées par des volontaires qui ne sont pas tous des traducteurs professionnels, elles pourraient donc contenir des erreurs. Ces textes sont cependant intéressants pour retrouver des expressions du langage parlé par exemple.
Vous pouvez aussi visualiser directement ces passionnantes vidéos avec les sous-titres dans la langue de votre choix !
Traduction de «tout le monde des auxiliaires au chef » (Français → Néerlandais) :
Dans mon émission White Coat, Black Art , j'ai pris l'habitude de dire : « Voici ma pire erreur », je dirais cela à tout le monde des auxiliaires au chef de chirurgie cardiaque, « Ma pire erreur, c'est quand… bla bla bla… et la vôtre ? » et je leur présentais le micro.
In mijn show, 'Witte jas, zwarte kunst , zeg ik: Hier is mijn ergste fout . Ik zeg tegen iedereen, van paramedici tot het hoofd hartchirurgie, Hier is mijn ergste fout: blah, blah, blah... ...en jij? en dan hield ik de microfoon hun kant op.
Marcel Dicke plaide de façon appétissante pour l'ajout d'insectes au menu de tout le monde. Son message aux chefs mal à l'aise et aux gourmets: des friandises comme les sauterelles et les chenilles valent largement la viande pour ce qui est du goût, de la nutrition et du respect de l'environnement.
Marcel Dicke doet een smakelijke oproep om insecten aan ieders dieet toe te voegen. Zijn boodschap aan gillende keukenmeiden, chefs en voedselliefhebbers: delicatessen zoals sprinkhanen en rupsen kunnen met vlees concurreren wat betreft smaak, voedingswaarde en duurzaamheid.
Voilà un autre exemple. Les économistes parlent de théo
rie des jeux : pour tout jeu entre deux personnes, il y a un « équilibre de Nash ». En voici la traduction pour les membres de gangs. Ils expliquent sur quoi repose la décision de ne pas utiliser les armes à feu ; c’est une chose qui s’avère être une importante tactique économique dans les gangs : si on arrive et qu’on tire en l’air sur le territoire d’un
autre gang, tout le monde a peur d’aller y acheter sa drogue. Les gens viendront dans votre quartier. Mai
...[+++]s voilà ce qu’il dit pour expliquer pourquoi cela ne se fait pas. Il dit : « Si on se met à jouer avec nos flingues dans le coin », sur le territoire d’un autre gang, « personne, je veux dire, tu vois, personne va se pointer chez eux. Mais faut faire gaffe, parce qu’ils peuvent venir jouer avec leurs flingues ici aussi, et là on est tous baisés ». (Rires) Eh bien c’est exactement le même concept. Mais là encore, les économistes se trompent parfois. Il y a une chose qu’on a observée dans les données, c’est qu’elles semblaient, quant à... Le chef du gang est toujours payé, n’est-ce pas ? Peu importent les problèmes économiques, il est toujours payé.
Hier is er nog één. Economen spreken veel over speltheorie, dat elk tweepersoonsspel een Nash-evenwicht heeft. Hier is de verta
ling die je van een bendelid krijgt. Ze zijn aan het praten over de besliss
ing om niet te gaan schieten... één ding dat een fantastische zakelijke tactiek is gebleken in de bende, is als je in het territorium van een andere bende gewoon in de lucht schiet, dan zijn mensen bang om daar hun drugs te kop
en en komen ze naar jouw buurt toe ...[+++]. Maar hier is wat ze zeggen over de reden om dat niet te doen. Hij zegt: Als we daar gaan beginnen met schieten, in het territorium van de andere bende, dan gaat niemand, en ik bedoel, weet je, niemand, een stap op hun terrein zetten. Maar we moeten voorzichtig zijn, want zij kunnen hier ook rond gaan schieten, en dan zijn we allemaal genaaid. (Zaal lacht) Dus dat is precies hetzelfde concept. Maar soms hebben economen het ook mis. Eén van de dingen die we observeerden in de data, is dat de bendeleider altijd betaald kreeg, ok? Het maakte niet uit hoe slecht de economische situatie was, hij werd altijd betaald.Tous les six mois, tout le monde est évalué, anonymement, en tant que chef.
Om de zes maanden wordt iedereen anoniem als leider geëvalueerd.
Et aussi, dans le village, il y a un chef, un ancien, que tout le monde suit quand il est d'accord.
Als het dorpshoofd ermee akkoord gaat, volgen de anderen. Als het dorpshoofd ermee akkoord gaat, volgen de anderen.
S'il y a une chose que je peux encourager tout le monde à faire, les politiciens, les chefs religieux, et nous-mêmes, se serait de développer ce que j’appelle l'imagination morale. C'est-à-dire votre capacité à vous mettre dans la peau de personnes dans des circonstances très différentes des vôtres.
Als er één ding is waartoe ik iedereen zou willen aanmoedigen, politici, religieuze leiders, en ons, dan zou dat wat ik noem de uitbreiding van de morele verbeelding zijn. Dat wil zeggen je vermogen om jezelf in de schoenen van mensen in heel verschillende omstandigheden te plaatsen.
Et quand je suis devenu rédacteur en chef après mon frère en fait -- mon père est décédé en 1999, et puis mon frère en 2005 -- et tout le monde pariait que je ne serai pas capable de le faire.
Toen werd ik de hoofdredacteur na mijn broer, trouwens -- mijn vader is overleden in 1999, en toen mijn broer tot 2005 -- en iedereen dacht dat ik het niet kon doen.
Nathan et son chef s'en sont aperçu. Et ils ont trouvé ça intolérable. Alors ils ont entrepris de faire de San Francisco une ville sans euthanasie. Créer une ville entière, où chaque chien et chaque chat, à moins qu'il ne soit malade ou dangereux, serait adopté, non tué. Tout le monde disait que c'était impossible.
Nathan en zijn baas zagen dit. En ze vonden het ondraaglijk. Dus namen ze zich voor om van San Francisco een 'zonder moord'-stad te maken. Maak een hele stad waarin elke hond en kat -- behalve als ze ziek zijn, of gevaarlijk -- geadopteerd wordt, niet vermoord. Iedereen zei dat het onmogelijk was.
Chris Anderson, quelqu'un que tout le monde ici connaît je pense, éditeur et chef du magazine Wired et auteur de la Longue Traine , a été le premier, pour moi, à se saisir vraiment de la question.
Chris Anderson, iemand jullie volgens mij allemaal kennen, hoofdredacteur van Wired magazine en auteur van The Long Tail was echt de eerste die, voor mij, de nagel op de kop sloeg.
Et si vous êtes dans cette salle aujourd'hui, la plupart d'entre nous a
vons grandi dans un monde où nous avions les droits civiques fondamentaux. Et c'est étonnant, nous vivons encore dans un monde où des femmes n
e les ont pas. Mais tout cela mis à part, il nous reste un problème, et c'est un vrai problème. Et ce problème est que les femmes n'arrivent pas au sommet de leur profession quelle qu'elle soit où que ce soit dans le monde
...[+++]. Les chiffres le disent de façon très claire. 190 chefs d'état -- 9 sont des femmes. De tous les gens siégeant aux parlements dans le monde, 13 % sont des femmes.
Als je vandaag hier bent, dan groeide je op in een wereld waarin de meesten van ons basisburgerrechten hadden. Wonderlijk genoeg wonen we nog steeds in een wereld waarin sommige vrouwen die niet hebben. Los daarvan hebben we nog steeds een probleem, en het is een echt probleem. Het is het volgende: vrouwen halen de top van geen enkel beroep waar dan ook ter wereld. De cijfers vertellen een heel duidelijk verhaal. 190 staatshoofden -- 9 vrouwen. Van alle vrouwelijke parlementairen ter wereld zijn 13 procent vrouwen.
datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)
tout le monde des auxiliaires au chef ->
Date index: 2024-06-17